Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пол Грей улыбнулся в ответ.
– Хорошая легенда. Я бы тоже мог принять вас за грека. – Он протянул Халилу стакан с минеральной водой.
– Не в стакане, – отказался Халил и пояснил: – Я не могу пользоваться некошерными предметами. Извините.
– Нет проблем. – Пол достал пластиковую бутылку и протянул ее гостю.
Халил взял бутылку.
– У меня проблема с глазами, поэтому приходится носить темные очки.
Пол Грей поднял стакан с апельсиновым соком:
– Добро пожаловать, полковник Хурок.
Они чокнулись бутылкой и стаканом.
– Мы можем пройти в мой кабинет и начать, – предложил Пол.
Они проследовали почти через весь дом, и Халил высказал свое восхищение:
– Прекрасный дом.
– Спасибо. Мне посчастливилось, я купил его в тот момент, когда упали цены на недвижимость... и я заплатил только половину его реальной стоимости, – со смехом закончил Пол.
Они вошли в просторную комнату, и Пол задвинул за ними раздвижную дверь.
– Здесь нас никто не побеспокоит.
– А в доме есть кто-то еще?
– Только уборщица. Но она нам не помешает.
Халил оглядел просторную комнату, напоминавшую нечто среднее между гостиной и офисом. Все вещи здесь выглядели дорогими: шикарный ковер, мебель из натурального дерева, электронная аппаратура у дальней стены. Халил насчитал четыре компьютерных монитора с клавиатурами и еще какими-то панелями.
– Позвольте мне взять у вас чемодан, – предложил Пол.
– Да я поставлю его куда-нибудь вместе с водой.
Пол указал на низкий кофейный столик, на котором лежала газета. Они прошли туда с напитками, а чемодан Халил поставил на пол.
– Вы не будете возражать, если я осмотрю комнату? – попросил он.
– Пожалуйста.
Халил подошел к стене, на которой висели фотографии и рисунки самых разных самолетов, включая картину, изображавшую штурмовик «F-111». Халил внимательно рассмотрел ее.
– Я рисовал с фотографии, – пояснил Пол Грей. – Я много лет летал на этой машине.
– Да, я это знаю, – ответил Халил.
Пол Грей промолчал.
Халил перешел к другой стене, на которой висели в рамках благодарственные письма. Отдельно, в большой рамке под стеклом, размещалось девять военных наград.
– Большинство этих медалей я получил за участие в войне в Персидском заливе. Думаю, вы это тоже знаете, – заметил Пол.
– Да. И мое правительство благодарно вам за то, что вы сражались и за нашу страну.
Халил подошел к полке, на которой стояли книги и пластмассовые модели различных самолетов. Пол Грей снял с полки одну из книг.
– Посмотрите вот эту. Она с автографом генерала Гидеона Шаудара, он подписал ее для меня.
Халил взял книгу, на обложке которой был изображен истребитель, и увидел, что она на иврите.
– Посмотрите дарственную надпись, – предложил Пол.
Халил открыл книгу сзади, он знал, что книги на иврите, как и на арабском, начинаются с конца. Он увидел, что надпись сделана на английском, но ниже имелся перевод на иврит, который он не смог бы прочитать.
– Наконец хоть кто-то точно переведет мне ее, – сказал Пол.
Сделав вид, что читает, Халил сказал:
– На самом деле это арабская пословица, но нам, израильтянам, она тоже нравится... «Враг моего врага мой друг». – Он вернул Полу книгу со словами: – Очень точно сказано.
Пол поставил книгу на полку.
– Давайте присядем на минутку, перед тем как начать, – предложил он и кивнул на кресла рядом с кофейным столиком. Халил сел в одно, а Пол опустился напротив.
– Прошу вас понять меня, полковник, компьютерную программу, которую я намерен вам продемонстрировать, можно считать секретным материалом. Но я считаю, что могу показать ее представителю правительства дружественной страны. Однако когда встанет вопрос о покупке программы, нам потребуется получить разрешение.
– Я понимаю. Мои люди уже работают над этим. Я серьезно отношусь к вопросам безопасности. Мы не хотим, чтобы эта программа попала в руки... ну, скажем, наших общих врагов. – Халил улыбнулся.
Пол Грей усмехнулся в ответ.
– Если вы имеете в виду определенные ближневосточные страны, то я сомневаюсь, что они способны практически воспользоваться этой программой. Если говорить честно, у них на это просто не хватит мозгов.
Халил снова улыбнулся.
– Никогда не стоит недооценивать врагов, – предостерег он.
– Я стараюсь, но если бы вы находились в кабине моего самолета во время войны в Персидском заливе, то у вас сложилось бы впечатление, что вы сражаетесь с развалинами, предназначенными для распыления удобрений. Наверное, это несколько умаляет мои боевые заслуги, но я говорю с профессионалом, поэтому ничего не скрываю.
– Как вам говорили мои коллеги, хотя я и занимаю в посольстве должность военно-воздушного атташе, похвастаться боевым опытом я не могу. Моя область – это экспертиза, обучение и планирование операций.
Пол понимающе кивнул.
Несколько секунд Халил внимательно разглядывал своего врага. Он мог бы убить его прямо в ту минуту, когда Грей открыл кухонную дверь, или в любое время после этого, но такое убийство почти потеряло бы всю свою прелесть. Малик говорил ему: «Все представители семейства кошачьих играют с пойманной жертвой, перед тем как убить. Не спеши и наслаждайся моментом, потому что он больше не повторится».
Халил кивнул на газету, лежавшую на кофейном столике.
– Вы читали о том, что произошло с рейсом сто семьдесят пять?
Грей бросил взгляд на газету.
– Да... из-за этого полетят некоторые головы. Как, черт побери, этим ливийским клоунам удалось совершить такое? Бомба на борту – это другое дело, но газ? А потом этот парень сбегает и убивает нескольких федеральных агентов. Я вижу в этом руку Муамара Каддафи.
– Да? Возможно. Очень жаль, что бомба, которую вы сбросили на его резиденцию в Эль-Азизии, не убила его.
Несколько секунд Пол Грей молчал, затем промолвил:
– Я не принимал участия в этой миссии, полковник, а если ваша разведка считает иначе, то она ошибается.
Халил вскинул руку в успокаивающем жесте:
– Нет-нет, капитан, я имел в виду не вас лично, а ВВС США.
– О, простите...
– Однако, – продолжил Халил, – если вы все же принимали участие в этой миссии, то я поздравляю вас и благодарю от имени народа Израиля.
С бесстрастным выражением на лице Пол Грей поднялся с кресла.
– Может, пройдем вон туда и посмотрим, что я предлагаю? – пригласил он.
Халил тоже встал, взял свой чемодан и проследовал за Полом к дальней стене комнаты, где перед двумя мониторами стояли два вращающихся кожаных кресла.
– Прежде всего я продемонстрирую вам программное обеспечение, пользуясь при этом джойстиком и клавиатурой, – начал Пол. – Затем мы пересядем в другие кресла и погрузимся в мир виртуальной реальности. – Он подошел к двум другим креслам, перед которыми не было мониторов. – Здесь с помощью компьютерного моделирования и имитации можно взаимодействовать с искусственной визуальной трехмерной обстановкой и другими сенсорными средами. Вы знакомы с этим?
Халил ничего не ответил.
Пол Грей замялся на секунду, затем продолжил:
– Программы виртуальной реальности погружают пользователя в создаваемую компьютером среду, которая имитирует реальность с помощью интерактивных средств, выдающих и получающих информацию. К этим средствам относятся специальные очки, шлемы, перчатки или даже комбинезоны. Здесь у меня два шлема со стереоскопическими экранами для каждого глаза, на которых вы сможете увидеть оживленные изображения сымитированной обстановки. Иллюзию присутствия создают датчики движения, они считывают движения пользователя и соответственно настраивают изображение на экранах в режиме реального времени. – Пол Грей посмотрел на потенциального покупателя своей продукции, однако не смог из-за солнцезащитных очков разглядеть каких-либо признаков понимания или непонимания. Он решил продолжить объяснения. – Вот видите, здесь я создал типичную кабину истребителя-бомбардировщика, с педалями управления рулями направления, сектором газа, ручкой управления, кнопкой бомбометания и так далее. Если у вас нет опыта управления истребителем, то вы не сможете летать на этой штуке, однако, пока я буду летать, вы можете надеть шлем и поупражняться в бомбометании.
Асад Халил оглядел расставленное вокруг оборудование.
– У наших ВВС есть нечто подобное.
– Я знаю. Но программное обеспечение, которым вы пользуетесь, разрабатывалось давно и устарело. Давайте сядем перед вон теми мониторами, я вам быстро все объясню, а затем мы погрузимся в виртуальную реальность.
Они перешли на другую сторону комнаты, Пол указал на одно из кресел, перед каждым из которых имелась клавиатура, и Халил забрался в кресло.
- Игра Льва - Нельсон Демилль - Триллер
- Спенсервиль - Нельсон Демилль - Триллер
- Звонок с того света - Роман Романович Максимов - Периодические издания / Триллер / Ужасы и Мистика
- Звонок - Антон Шумилов - Триллер / Ужасы и Мистика
- В одном чёрном-чёрном сборнике… - Герман Михайлович Шендеров - Периодические издания / Триллер / Ужасы и Мистика
- Заложники. 68 часов в ловушке - Адриан Леви - Триллер
- Черная метка - Патриция Корнуэлл - Триллер
- Странник - Джейн Гудалл - Триллер
- Вначале была ненависть… - Лара Грей - Триллер
- Без пощады - Саймон Керник - Триллер