Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследник чародея (Чародей - 2) - Пола Вольски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 90

- Что вы здесь делаете?

Феннахар выпрямился и повернулся к ней. В первое мгновение он побледнел, затем лицо его стало пунцовым от смущения. В этот момент он был удивительно похож на того шестнадцатилетнего ланти-юмского мальчишку, которого она когда-то знала, и это воспоминание обезоружило ее. Он не ответил.

- Итак, Рил?

Феннахар наконец обрел дар речи.

- Прошу великодушно простить меня, Верран. - Она молча смотрела на него. - Пусть это не покажется вам странным, но я рад, что так случилось. Теперь наконец придется рассказать вам, для чего я здесь. Давно собирался сделать это.

- И что же вас останавливало?

- Я не знал, какова будет ваша реакция. Поэтому и молчал.

- Реакция на что? - Лицо Верран посуровело. Вы посланы герцогом Ланти-Юма?

- Нет. Меня послал мой дядя Джинзин Фарни.

- Зачем?

- За дневниками вашего мужа.

- А почему он да и вы тоже решили, что дневники здесь?

- Дядя Джин всегда считал, что они у вас только до недавнего времени не знал, где вы скрываетесь.

- А, теперь понимаю, что вы так тщательно искали последние малые вены.

- Вы следили за мной?

- Давно слежу. Так, значит, Джинзин Фарни желает приумножить свое могущество, используя знания и секреты своего предшественника.

- Вовсе нет.

- Вы явились сюда, представившись другом, и решили завладеть дневниками обманным путем, вместо того чтобы честно спросить о том, что надо вашему дяде. Вы лгали, лицемерили и тайком обыскивали наш дом. - Ее взгляд выражал холодное презрение.

- Да. Все это так, и мне нет оправдания. Но слишком многое было поставлено на карту, чтобы я мог сказать правду.

- О да! На карте власть и влияние Джинзина Фарни. Они так дороги?

- Вы не понимаете, Верран. Все гораздо серьезнее. Я не сомневаюсь в вас и все же не имею права довериться вам. Могу лишь сказать, что, если дневники Фал-Грижни не будут возвращены в Ланти-Юм, неминуема катастрофа. Многие погибнут, все без исключения пострадают, и в конце концов род человеческий исчезнет с острова Далион.

Верран молча ожидала дальнейших объяснений.

- Перед самой своей смертью, - продолжил Феннахар, - Непревзойденный Грижни произнес проклятие, и если оно осуществится, то вся земля станет непригодной для человеческого обитания. Однажды Тьма возникнет в центре острова и распространится до моря, отравляя и убивая все живое на своем пути. Ни один человек не сможет выжить, всякий, кому не удастся бежать с Далиона, погибнет. Это проклятие не пощадит никого - ни друга, ни врага, ни мужчину, ни женщину, ни ребенка.

- "Поскольку в моей власти наслать на всех моих врагов и их потомков проклятие, которое навеки оставит на острове страшные шрамы", - мягко процитировала Верран и, вспомнив страстность, с которой в тот день произнес проклятие ее муж, невольно ужаснулась.

- Что с вами, Верран?

- Когда-то давно он сказал мне эти слова, и я их не забыла, - объяснила Верран. - Пожалуйста, продолжайте.

- Вряд ли справедливо, чтобы за страдания Фал-Грижни последовала такая огульная месть. Да, он погиб, но уничтожить за это тысячи ни в чем не повинных людей?.. Даже его сторонник Джинзин Фарни не может одобрить таких действий. Мой дядя много лет тому назад узнал о проклятии и считает, что избежать трагических последствий поможет информация, содержащаяся в дневниках Грижни. Недавно обнаружив ваше местонахождение, он снабдил меня браслетом, который нагревается по мере приближения к магическому объекту. Этот браслет и должен был указать мне место, где сокрыты дневники. Вот, собственно говоря, и все.

Некоторое время Верран молча обдумывала сказанное. Ее охватило смятение, но она ничуть не сомневалась в том, что Риллиф Хар-Феннахар говорит правду. До сего момента она не предполагала, что ее муж хотел за себя отомстить, но сразу поверила в такую возможность и точно знала: если все осуществится, то бедствие будет колоссальным. Это в духе Фал-Грижни.

- Но вы не сказали мне этого до тех пор, пока вас не поймали, - наконец медленно произнесла она. - И если бы сумели найти дневники, то взяли бы их и незаметно сбежали?

- А, так они у вас?

Верран поняла свой промах, и губы ее сжались, но было уже поздно.

- Они здесь, - кротко подтвердила она. - Но вы не ответили на мой вопрос. Вы так и взяли бы их тайком? Украли бы то, что по праву принадлежит моему сыну, единственную его память об отце?

Он не выдержал ее взгляда и отвел глаза.

- Не знаю. Я бы ненавидел себя за это. Но поступить иначе... Я не смог бы просить вашего разрешения.

- Почему? Почему вы не были честным? Почему сразу не рассказали мне о том, что сделал лорд Грижни, и не попросили о помощи?

- Я не знал, получу ли ее. В конце концов, вы потеряли мужа, дом, город... потеряли все, что у вас было. После этого немудрено ожесточиться и, чтя память мужа, поддержать его намерения.

"Я? Когда-то я поддержала бы все, что мог сотворить лорд Грижни - все! Думаю, это и есть верность. А теперь?.." Перед глазами вспышкой молнии мелькнуло лицо мужа. Она увидела его необыкновенную улыбку, которая так преображала лицо, улыбку, которую, кроме нее, видели очень и очень немногие. Вспомнила то страшное, застывшее выражение, с которым он обычно представал перед другими, и воспоминание остудило ее. "Вы были неправы, милорд, подумала она. - На этот раз я не с вами. Вы выбрали тьму, а не свет, смерть, а не жизнь, вот и все. Как просто! Думаю, вы сделали то, что должны были сделать. Выбрали то, что диктовали обстоятельства и сама ваша природа. Но это не мой выбор".

- Я не поддерживаю его намерений, - сказала Верран. Образ Грижни снова затерялся среди самых священных воспоминаний ее жизни. Она обнаружила, что теперь ее сознание занято мыслями о Хар-Феннахаре. И глядя прямо ему в глаза, повторила:

- Я решительно не поддерживаю его намерений.

- Вы поможете мне?

- Вернуться в Ланти-Юм с дневниками лорда?

Он кивнул.

- Да, - сказала Верран после недолгого колебания. - Я отдам их вам.

- С самого начала я чувствовал к вам доверие, Верран... - Казалось, он с трудом произносит эти слова. - Если бы я нашел и взял эти дневники без вашего согласия, то отнес бы их дяде Джину и непременно вернулся бы назад. Я бы вернулся, чтобы все объяснить вам.

- Теперь легко говорить.

- Все же лучше, чем не сказать ничего.

- Не знаю, не уверена. - Она не смогла сдержать мимолетную улыбку. - Да и покажись вы здесь после кражи, имели бы дело не только со мной. Все решал бы Террз. А он никогда не простил бы вас и заставил почувствовать, каков он в гневе. Вардрулы теперь считают его своим предводителем. Некоторые даже называют его патриархом Грижни-Змадрк. Кроме того, он научил их насилию. Если он прикажет, они убьют вас. Они повинуются ему. А раз вы украли бы самое ценное, что у него есть, думаю, он так бы и сделал. Нападения на его дом, гибель друзей вселили в него жажду мщения. Он непременно приказал бы вас убить.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследник чародея (Чародей - 2) - Пола Вольски бесплатно.
Похожие на Наследник чародея (Чародей - 2) - Пола Вольски книги

Оставить комментарий