Рейтинговые книги
Читем онлайн Дар Крома - Блэйд Хок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 108

Но… не в этот раз. Заморийцу сильно запала в сердце прекрасная госпожа этого богом забытого места. Он не хотел ей вредить или создавать своими действиями проблемы и неудобства. Поэтому он решил взять совсем немного — пару горстей золотых монет. Судя по тому, как здесь ведутся дела их пропажу никто даже и не заметит. Дверь можно закрыть также просто, как открыть, а стражник пробудится часа через три и наверняка подумает, что просто заснул на посту, о чем, конечно, никому ничего не расскажет.

Брол нехотя собирал монеты, все время думая о княжне. Мысль о том, чтобы бросить это дело, забыть обо всем, вернуться наверх, остаться с ней и наплевать, что городок является дырой из дыр, навязчиво преследовала его. Хельхельда, Хельхельда, Хельхельда…

— Да-а…, — протянул позади Орфуса женский голос.

«Она меня сейчас и прикончит», — подумал он.

Брол развернулся и увидел Хельхельду. Она стояла, опустив руки, и слезы наполняли ее глаза. Его сердце наполнилось болью. «За что, Митра?» — беззвучно воззвал он к небесам. Но ничего не поделаешь! Орфус Брол бросился к двери мимо княжны, чмокнул ее в щеку напоследок, и крикнул удаляясь:

— Я все равно буду тебя всегда любить! Прости и прощай!

Теперь надо было покинуть замок, минуя всю стражу…

Эти его размышления были прерваны сильным ударом кулака по лицу, падением, потемнением в глазах и звоном в ушах. Когда мрак перед глазами рассеялся, Орфус сквозь искры рассмотрел над собой Дельдора.

— Я же сказал, что ты за все ответишь, собака, — злобно сказал тан и пнул заморийца в бок. — Была бы моя воля, я бы отрубил тебе обе руки, посадил на кол и ждал бы с удовольствием пока ты сдохнешь. Но, к сожалению, мы находимся на земле Хельхельды, и только она имеет право решать, что с тобой делать.

Подошедшие воины подняли Брола с земли и, заведя обе его руки ему за спину, подтащили к княжне. Слезы в ее глазах высохли, и выражение ее лица было строгим и суровым.

— Ты обманул мое доверие. Ты причинил мне боль. Но, что самое страшное, ты захотел обокрасть мой народ. В общем-то, надо было бы сделать c тобой то, что сказал Дельдор. — Впрочем, — ее глаза смягчились, — я провела с тобой немало и приятных минут. Поэтому я не стану тебя ни убивать, ни калечить. Сегодня в город должен прибыть караван Войторе. Наверняка ты не знаешь кто это такой. Ты поймешь! Знай, я продаю тебя в рабство! — Она приблизила лицо к уху Орфуса и он заметил, что глаза ее снова заблестели от слез. Княжна зашептала: — Я верю, что ты сбежишь, негодяй. Но, за то время, пока ты будешь «убегать», ты успеешь натерпеться всякого такого, о чем потом захочешь поскорее позабыть. Это тебе будет карой!

Хельхельда выпрямилась и, отдав пару приказов, направилась к выходу. Дельдор двинулся за ней. Не оборачиваясь, она отдала последнее распоряжение, которое услышал замориец:

— Уведите его!

Орфус Брол трясся в клетке. Было холодно, а его скудная одежда с трудом защищала от промозглого ветра. Прошла уже неделя с момента его пленения и сегодня он наконец убедил Войторе снять с него колодки. Скоро караван, плетущийся в Гиперборею со скоростью раненой улитки, прибудет в очередной городок или деревушку. Можно будет попытаться сбежать. Если не представится возможность в этот раз, Брол попытается в следующий. Но в любом случае пройдет много времени, прежде чем Орфус сможет вернуться хотя бы в княжество Хельхельды за своими инструментами. Слишком много. Надежда того, что он сможет поспеть в срок в Киммерию, у него уже практически исчезла. Совсем.

Глава XV

Боссонец помянул Эребуса и оглянулся назад, в поисках преследовавших его работорговцев. Что они забыли в кряжах Киммерии, Ангир понятия не имел. Может, уходили от преследования киммерийцев, может, собирались незаметно подобраться к становищу варваров. Но случилось так, что они столкнулись на узкой горной тропе лицом к лицу, он и два десятка охотников за рабами. Причем насколько успел рассмотреть боссонец, в отряде были люди самых разных национальностей: и аквилонцы и немедийцы и зингарцы, несколько смуглых физиономий заморийцев или туранцев.

Одного из них в прямом выпаде и проткнул мечом Ангир, остальным досталась щедрая горсть смеси перца и мелких железных опилок.

Пока охотники за рабами протирали глаза, боссонец исчез за ближайшим поворотом и спешно обдумывал свое положение.

«Можно было принять бой прямо на горной тропе, вышибать этих ублюдков одного за другим. Вот только остается вероятность, что какой-нибудь недоносок, падая, может зацепить и меня. Сейчас риск ничем не обоснован, контракта нет. Значит надо найти место повыше и перестрелять их, как стало баранов».

Ангир на бегу высматривал удобное место для засады. Наконец он приметил относительно склон высотой в два десятка футов и, цепляясь за трещины в скале, стал подниматься наверх. С тяжелой ношей за спиной, да еще и в доспехах это было нелегко, но Ангир за считанные минуты оказался на вершине и блаженно растянулся на снегу, восстанавливая дыхание.

«Проклятые ублюдки! Попробуйте меня здесь достаньте!»

Отряд охотников на рабов уже был у подножия, разуметься они видели следы сапог боссонца исчезающие у скалы, но видимо никто не горел желанием лезть по круче наверх.

Восстановив дыхание, боссонец отвязал мешок и вытащил меч. Наконец головорезы пришли к какому-то решению, или же просто бросили жребий и снизу донеслось кряхтение взбирающегося человека.

Боссонец терпеливо дождался, пока рука работорговца не вцепится в камень на краю обрыва, и одним ударом перерубил ее в кисти. Зингарец завопил, как старый осел, упал вниз и затих. Видимо упал неудачно. Снизу снова донеслись крики ярости. Но здесь Ангир был в безопасности. Боссонец прислушался к ругани: по-видимому, желающих повторять подвиг зингарца не было.

— Ладно, валим отсюда — донеслось снизу властный голос, который мог принадлежать только вожаку. Демон с ним, отсюда не достать ублюдка. Что за седмица поганая? Два дня назад какой-то гиперборейский полудурок покалечил двух человек и убил троих, вчера волки загрызли еще одного. А сегодня какая-то мразь вообще безнаказанно завалила еще двоих моих людей! Вот и ходи после этого в Киммерию за рабами!

«Гиперборей выходит, все еще жив, и успешно добрался до Киммерии…»

Снизу раздался удаляющийся топот ног.

Боссонец осмотрелся, путь вниз теперь заказан. Его вполне может ждать засада…. Значит надо идти через горы.

Ангир взвалил на плечо мешок и стал осторожно карабкаться вверх. В этот раз ничего не торопило и он, не спеша экономно расходовал силы. К полудню он снова выбрался на тропу, вот только куда повернуть, направо или налево, не знал. Помявшись, он повернул направо и торопливо зашагал. Но уже через сотню ярдов призадумался о таком решении, впереди виднелся темный зев пещеры, причем все пространство вокруг него занимали кости, как людей, так и животных.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дар Крома - Блэйд Хок бесплатно.
Похожие на Дар Крома - Блэйд Хок книги

Оставить комментарий