Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клеопатра Хайборн тоже поднялась наверх вместе с друзьями и командой. Понятное дело, каждый хотел стать свидетелем величайшего момента.
– Готовы, капитан? – спросил Соломон, когда солнце начало погружаться за горизонт.
Клеопатра глубоко вздохнула, и я с удивлением заметил, что она нервничает.
– Готова, – ответила она.
И Соломон дал сигнал качать керосин. Потом отдернул занавес вокруг линзы «бычий глаз», и ливень крошечных радуг – заходящее солнце отражалось в стеклянных призмах – превратил стены маяка в гигантский калейдоскоп.
Соломон перегнулся через край огромного чана с ртутью, в котором плавала линза, и дотронулся до поплавка кончиком пальца.
– Готово, капитан, – сказал он. Это означало, что Клеопатре оставалось только одно – зажечь спичку и поджечь калильную сетку. Соломон вручил ей длинную деревянную спичку и кремень.
Я чувствую себя так, словно собираюсь зажечь самый большой чертов фейерверк в мире, – призналась Клеопатра, чиркая спичкой и поднося свою старческую руку к калильной сетке.
Раздался негромкий хлопок, керосин вспыхнул, и крошечное синее пламя превратилось в пронизывающее белое сияние, многократно увеличенное линзой.
Соломон запустил часовой механизм. Тросы натянулись, застонали, 1700-фунтовые противовесы начали свой спуск внутри башни, и ярчайший луч выстрелил из линзы в открытый океан, будто метеор, пронесшийся по небу. Душа маяка посылала свой сигнал. Маяк Кайо-Локо был снова в деле.
Осознание того, что мы совершили настоящее чудо, пришло не сразу. Не было обычного веселья, которое бы возвестило о начале нового года, не говоря уж – о начале нового тысячелетия. Мы просто сидели на пляже у костра; Вилли бренчал на гитаре, а Дайвер и Икс-Ней подыгрывали ему на конгах – великолепный аккомпанемент для наблюдения за гладким скольжением пяти лучей света, словно мечи прорезывающих темноту.
– Электричество и в подметки не годится, – сказала Клеопатра.
Всю ночь мы вели дежурство, по очереди залезая на башню каждые два часа, чтобы завести часовой механизм, пока на востоке не появились первые признаки нового дня.
Когда я полез на башню в последний раз, Клеопатра пошла со мной. Она потушила огонь, а я задернул занавес вокруг «бычьего глаза», чтобы на линзу не попадало солнце. Маяк отправился спать.
Мы вышли на мостик и посмотрели вниз. Панорама соли, моря, песка и неба была фактически нашей собственной маленькой планетой, которая снова открыла для себя светило.
Приятно, что новый год начинается с чистого неба и нежного бриза. Под нами среди целой флотилии, включающей «Карибскую душу», уйму рыболовных судов и яликов, розовый самолет Сэмми Рэя и «Летающую жемчужину» Вилли Сингера, мерно покачивалась на якоре «Лукреция». Пристань была почти пустой: только парочка пеликанов, усевшихся на сваи, готовилась нырнуть за своим завтраком в косяки рыбы, ходившие вдоль берега. Клеопатра молча наблюдала за ними, а потом сказала:
– Я вспоминаю тот вечер, когда увидела тебя на пляже в первый раз в Тулуме. Помнишь?
– Помню.
– А ты помнишь, что ты мне тогда сказал? Ведь именно поэтому наши отношения перетекли из вежливого разговора с пляжным лоботрясом гринго в приглашение отужинать на борту.
Я отлично помнил этот разговор. Ведь он навсегда изменил мою жизнь.
– Я спросил, что вы ищете, – сказал я.
– Ты когда-нибудь сомневался, что мы ее найдем?
– Нет, – ответил я.
Пока мы разговаривали, вокруг поручней порхала крошечная колибри. Она постоянно меняла направление, будто срикошетившая пуля, а потом вдруг нажала на свои воздушные тормоза и зависла в воздухе, трепеща крылышками не больше чем в двух футах от наших голов.
– Будь я проклята, – воскликнула Клеопатра. – Это красногрудая колибри. Что ты здесь делаешь? – спросила она маленькую птаху.
В этот момент крошечная птичка повернула и влетела через открытый люк в помещение с линзой. Обнаружив, что попала в ловушку за стеклом, она ударилась в панику.
Я бросился внутрь и попробовал подобраться к птице, надеясь, что смогу схватить ее и вынести наружу. А потом случилась поразительнейшая вещь. Она сама подлетела ко мне, присела на мою руку и спокойно там восседала, пока я нес ее наружу.
Знаешь, эти малыши летят от самого острова Кейп-Бретон в Новой Шотландии, чтобы перезимовать в твоих родных краях. Она сбилась с курса, – сказала Клеопатра.
Колибри на моей руке сидела так спокойно, что казалась фарфоровой. Я даже сумел разглядеть ее маленькие проницательные глаза, пристально глядевшие в мои.
– Мне знакомо это чувство, – сказал я.
– И мне.
И так же внезапно, как впорхнула в нашу жизнь, колибри выпорхнула из нее и несколько раз облетела башню. Потом выбрала новый курс, и мы оба поняли, что она летит к месту зимовки где-то в Центральной Америке.
– Она должна увидеть огни Гаваны к закату, после этого полетит по звездам, – сказала Клеопатра, а я представил себе, как это крошечное, но решительное существо летит над безбрежным простором Карибского моря, следуя единственному известному ему курсу.
– Интересно, она знает свой конечный пункт назначения? – спросил я.
– Немногие из нас его знают, – ответила Клеопатра. – Немногие.
39. В погоне за хвостом кометы
Я сделал то, ради чего сюда приехал. Маяк Кайо-Локо и домик смотрителя маяка выглядели как в свои лучшие времена.
Теперь, когда маяк снова работал, его надо было обслуживать. К моей радости, Икс-Ней попросил разрешения остаться на год и вместе с Дайвером поработать смотрителем. За это время они обучат делу пару местных мальчишек, проявивших к маяку интерес. Мистер Твен тоже стал островитянином. С момента его прибытия на Кайо-Локо он игнорировал лошадиное старение и выглядел лучше в двадцать три, чем в десять. Я слышал о квартерхорсах, которые доживали до сорока лет. Кажется, он собирался сделать то же. Островок он знал лучше всех. Что касается меня, то я выглядел как третий лишний. Конечно, у меня навсегда останутся моя маленькая каюта и моя лошадь, и я смогу вернуться к ним в любое время. Но море снова звало меня в путь. И не только меня.
Через неделю после второго рождения маяка все наши друзья и гости уехали, и Кайо-Локо снова превратился в тихое спокойное местечко. Маяк работал как швейцарские часы, и мой капитан отдал приказ к отплытию. Мы с Клеопатрой стояли на палубе и смотрели, как луч исчезает в кильватере «Лукреции». Судно направлялось в Старый Багамский канал. Я возвращался на Ки-Уэст.
Меня несколько смутила ее решимость поплыть в Ки-Уэст так скоро: я всегда думал, что мы восстанавливали Кайо-Локо для того, чтобы она осталась на острове и наблюдала за маяком. О целях плавания она ничего не сказала ни Соломону, ни мне. Мы знали только то, что у нее там есть какое-то дело.
Мы бросили якорь у Елочного острова и на шлюпке доплыли до старых доков «Креветочной компании Синглтона» в сердце города. Дюваль-стрит была забита людьми и, казалось, превратилась в место массовых гуляний, но в нескольких кварталах оттуда еще можно было найти старый Ки-Уэст.
У дока нас встретил кубинец примерно в четыре с половиной фута ростом, в красной рубашке гуаябера и потрепанной панаме – и почти такой же старый, как Клеопатра. Она представила его как Лупе Кадиса, и сказала мне, что он смотритель ее собственности.
Мы сели в отделанный деревом салон старого микроавтобуса.
– Я теперь нечасто здесь бываю, – сказала Клеопатра.
– Когда в последний раз? – спросил я.
– В 1988-м, – сказала она так, словно это было на прошлой неделе.
Мы проехали несколько кварталов по Симонтон-стрит, где безмятежная аура Ки-Уэст еще выдавала себя вереницей эксцентричных типов, передвигавшихся по улице на велосипедах и пешком. Я обозревал окрестности. Миновав ряд восстановленных старых капитанских особняков на Сазард-стрит, Лупе повернул направо в крошечный переулок Спунбилл-лейн. Узкая дорога упиралась в небольшой тропический лесок. Я вышел из машины и увидел прямоугольную «вдовью дорожку»[143] над густой изгородью из бамбука и бугенвиллии.
– Добро пожаловать в Хайборн-Хилл, – сказала Клеопатра, когда Лупе вышел из машины и распахнул скрытые зеленью железные ворота.
Не успели мы проехать и пары ярдов по окаймленной ракушками подъездной аллее, как впереди показался дом, заставивший другие особняки казаться архитектурой низшей лиги.
Дом выглядел древним, но, как и «Лукреция», пребывал в совершенном порядке. Его явно проектировали с учетом жары, соли и солнца: со всех сторон он был защищен балдахином пальм и баньянов. Передним раскинулась большая ухоженная лужайка «травы Святого Августина». Дорожка из коралловых камней вела к просторному переднему крыльцу, у которого, наполовину спрятавшись в земле, стояли два гигантских корабельных якоря. Сам дом выглядел так, словно его покрасили только вчера.
- Восток есть Восток - Том Бойл - Современная проза
- Восток есть Восток - Т. Корагессан Бойл - Современная проза
- Дондог - Антуан Володин - Современная проза
- Упражнения в стиле - Раймон Кено - Современная проза
- Предчувствие конца - Джулиан Барнс - Современная проза
- Двойная жизнь Чарли Сент-Клауда - Бен Шервуд - Современная проза
- Двойная жизнь Чарли Сент-Клауда - Бен Шервуд - Современная проза
- Три части суши - Китя Карлсон - Современная проза
- Я уже не боюсь - Дмитрий Козлов - Современная проза
- Джимми Роз - Герман Мелвилл - Современная проза