Рейтинговые книги
Читем онлайн Империя – I - Анатолий Фоменко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 142

«Обрати лицо твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала… Так говорит Господь: вот Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала… Гог придет на землю Израилеву…» (Иезекииль 38:2-3, 18 и далее).

Рош упоминается также и в книге Бытие (46:21).

О Гоге и Магоге говорит Апокалипсис (20:7).

По мнению некоторых средневековых хронистов Гог и Магог – это Готы и Монголы. Например, в XIII веке венгры считали, что Гог и Магог – это татары [10], с.174. По сообщению Карамзина, название Гог и Магог относилось некоторыми историками к хазарам[13], примечание 90 к тому 1. То есть – к казакам; см. ниже.

С другой стороны, средневековые византийцы были уверены, что в этом месте книги Иезекиила речь идет о Русских и писали не «князь Рош», а прямо – «князь Рос». Например, Лев Диакон в своей известной «Истории», описывая поход великого князя Святослава Киевского на Византию в конце X века, пишет о русских следующее: «О том, что этот народ безрассуден, храбр, воинствен и могуч, что он совершает нападения на все соседние племена, утверждают многие; говорит об этом и божественный Иезекииль такими словами: «Вот я навожу на тебя Гога и Магога, Князя Рос».» [14], с.79.

Отметим, что Диакон говорит здесь не Рош, а Рос.

Наша гипотеза следующая.

1) Под словом Рош или Рос имеется в виду Русь.

Кстати, в западно-европейском восприятии слово Россия пишется, например, по-английски как Russia и читается как Раша, то есть все тот же Рош.

2) Под именами Гог и Магог скрываются все те же русские и татары, образовавшие «Монголию» – Магог, то есть Великую империю.

3) Под словом Мешех имеется в виду Мосох – легендарная личность, по имени которого была названа Москва. Так считали средневековые авторы.

4) Под словом Фувал имеется в виду Тобол в Западной Сибири, за Уралом. Дело в том, что Ф (фита-тета) может читаться и как Т и как Ф, а звук В часто переходит в Б и наоборот из-за двойного прочтения греческой фиты – виты – беты.

До сих пор Тобол и Иртыш – один из центров казачества. Впрочем, отождествление Фувала русского синодального перевода с Тоболом не нуждается в рассуждении о различном звучании «фиты».

В самом деле, берем английскую Библию и смотрим – как в ней переведен «Фувал». И видим: Tubal, то есть попросту Тобол! Весь фрагмент из Иезекиила в английском переводе звучит так: «Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal» (Ezekiel 38:2), и далее: «O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal» (Ezekiel, 38:3).

Гог назван «главным князем (= принцем)» в земле Магога, Мешеха и Тубала (Тобола). Chief Prince на русский язык переводится в точности как Великий Князь.

Нельзя не обратить внимания на следующее пикантное обстоятельство. Как мы видим, в каноническом англиканском переводе Библии XIX века, – London: British and Foreign Bible Society, Instituted in London, in the Year 1804; appointed to be read in the Churches; printed by Eyre & Spottiswoode, – почему-то пропущено имя Рош! Сравните с нашим русским синодальным переводом.

В чем дело?

По-видимому, слово Рош, или Ross по английски, резануло слух политически грамотному переводчику Библии, который, несомненно понял – о ком здесь идет речь. И испугался. Неудивительно, что он предпочел тут же вычеркнуть опасное имя «русских» из канонического библейского текста, дабы не задавали правоверные англичане ненужных вопросов: о каких таких Русских говорит Библия, якобы задолго до Рождества Христова?

Отметим, впрочем, что проявив похвальную бдительность по отношению к имени Рош, переводчик совершенно зря пропустил по-видимому незнакомое ему, но не менее опасное слово Тобол – Tubal.

И неудивительно.

В Англии XIX века не все переводчики знали что-либо о российской Сибири. А знали бы – наверное тут же вычеркнули бы.

Цитированное нами место в книге Диакона, в котором вместо Рош прямо сказано Рос, вызывает особенно сильное раздражение у современных комментаторов. Они пишут:

«В Библии слово Рош является ошибкой греческого перевода, однако византийцы неизменно понимали его как название народа и начиная с пятого века прилагали к различным варварским племенам… Когда в 9 веке на исторической арене появились Росы, эсхатологическое сознание византийцев немедленно связало их с библейским «Рош» …

Текст Иезекииля непосредственно применен к русским в первый раз в житии Василия Нового: «Варварский народ придет сюда на нас свирепо, называемый Рос и Ог и Мог» (Житие Василия Нового, 88-89). Здесь также как и у Льва Диакона библейский текст искажен… Так и родилось слово Россия.

Что же касается Гога и Магога, – продолжает комментатор, – то они уже в Апокалипсисе названы народами (20:7-8). Начиная с Евсевия их на протяжении всего средневековья отождествляли с враждебными племенами. Наиболее распространено было представление о том, что это Скифы, отчего схоластическое сближение с Русью получило еще одно подтверждение» [14], с.211…212.

Отметим, что имя Магог употреблялось и в форме Мог, то есть Могол. Монголов ранние авторы чаще всего так и называли – моголами. Это указывает на то, что Могол тоже по-видимому означал Русское (Рос) государство. Оно же – Монголо-Татарское, Мегалион – Великий.

*[По-видимому, и знаменитая Ассирия (описанная в том числе и в Библии), то есть Сирия или Ашур также отождествляется, – по крайней мере в некоторых хрониках, – с Русью-Ордой. При обратном прочтении, – например при арабском или еврейском, – неогласованных названий, Сирия превращается Русь, Ассирия – в Россию, а Ашур – в Раша.

А при распространении Руси-Орды на Запад, название Ассирия могло прикладываться затем также и к Германии, и к П-Руссии, некоторое время входивших в ту эпоху в Великую – «Монгольскую» империю.]*

4. О других библейских государствах и народах

Морозов:

Возьмем, например, библейские описания «царств Израильского и Иудейского», – то есть Богоборческого и Богославского, в переводе, – в так называемой Палестине, имя которой сверх того ранее было неизвестно на восточных берегах Средиземного моря точно также как и имя ее столицы, города Иерусалима, которое есть греческое, и значит «Город мирной жизни». А Библейская Палестина существует до сих пор в Италии под именем Палестрина.

Как это ни неожиданно для современного человека, но многие лингвистические следы, подобно следам путешественника на снеге, ведут не в Азию, а в Европу и, в частности, в современную нам Испанию.

Ведь имя еврей (по французски hebreu) – то же самое, что Евер, Гевер, Хебр. А испанский полуостров до сих пор называется Иберийским, то есть еврейским, и по нему течет река Эбро, то есть Еврейская. Точно также Гибр-Алтар – Гебр-Алтар значит Еврейский алтарь, не говоря уже о многих других названиях местностей сходных с библейскими.

Само слово еврей, – по французски Hebreu, по немецки Hebraer, по английски Hebrew, – есть ничто иное, как Ибериец, то есть Испанец.

Припомним также, что Еврейская культура господствовала в Испании вплоть до 1262 года, когда был отнят у иберийцев-евреев весь их полуостров и они рассеялись оттуда по всей Европе, Северной Африке и Западной Азии во время VI крестового похода.

Слово «Галилея» … ранее неизвестное близ современной Палестины в Азии, существовало еще в средние века на севере от Иберийского (еврейского) полуострова под именем «Галлия».

А Кана Галилейская, то есть Канна Галльская или Канна Французская, где по словам Евангелия Христос совершил первое свое чудо – превращение воды в красное вино – тоже и до сих пор существует под тем же именем Канна – Canne во Франции на берегу Средиземного моря, где действительно процветает виноделие.

Евангельская река Иордан, в которой крестился Христос, было древнее название современной реки По в северной Италии близ границы с Галлией – Галилеей. Евангельский город Сион существует и теперь под именем Сиены в итальянской Тоскане [124]. Носовский, Фоменко:

Крупный город под названием Сион существует до сих пор и в современной Швейцарии на реке Роне, рядом с Женевским озером. Н. А. Морозов:

А мифическая гора Везефа к северу от Сиона-Иерусалима существует и теперь в Италии под именем Везувия. См. карту: «Иерусалим времен разрушения его Титом», на стр. 3712 Энциклопедического словаря Граната и Ко, пятое дополненное издание 1901 г.

Разрушение Содома и Гоморры носит все признаки разрушения Геркуланума и Помпеи.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 142
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Империя – I - Анатолий Фоменко бесплатно.
Похожие на Империя – I - Анатолий Фоменко книги

Оставить комментарий