Рейтинговые книги
Читем онлайн Счастливчик Сандерс - Роман Злотников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

Вскочившая на ноги Абигайль била, ориентируясь на вспышки выстрелов. Над плечом пронесся разряд, опалив кожу, но он стоял неподвижно, выцеливая монстра.

Со ствола сорвался сгусток плазмы, и Сандерс сразу понял, что промазал — одновременно с выстрелом существо рванулось в сторону, вновь припадая на все четыре конечности. Но теперь Сандерс уже видел, как оно двигается, с легкостью неся чудовищный вес приземистого тела. По сравнению с ним тролли словно застыли, и плазма выбила стоявших за чудищем двух уродов.

Сандерс повел стволом и внезапно ощутил связь, возникшую с противником — их будто связала невидимая нить. Непонятно каким чувством он осознал, что то же самое испытывает и неведомое существо. Он знал, как будет действовать противник, но и враг знал, что предпримет Сандерс. В такой схватке шансов у человека не было. Он понял еще кое-что: это было не разумное существо. Во всяком случае, не в общепринятом смысле. Это была боевая биологическая машина, выращенная, прикормленная и работающая на кого-то, кто включил в ее сознание некий опознаватель свой-чужой. И Сандерс с мисс Клейн явно были чужими…

Мгновенно выбросив из головы все мысли, он доверился опыту, интуиции, озарению, мышечной памяти — назвать можно было как угодно, но мозг больше не участвовал в действиях тела.

Второй заряд лишь чиркнул по туше, но третий, хоть и попал вскользь, остановил существо в десятке ярдов от Сандерса. Взревев, оно поднялось на задние лапы, откидывая назад страшную голову, и новый заряд срезал левую половину морды с клыком и глазом, обнажая снежно белую кость.

На одно мгновение вечности все замерло: тролли, застывшие в движении, Абигайль, яростно давившая на спуск, и тварь, над головой которой взмыл фонтан крови…

Позже, анализируя ситуацию, Сандерс понял, что был прав в определении существа — это была именно машина. Идеальная машина убийства с одним только недостатком: как и всякий механизм, она могла дать сбой.

Пронзительный визг накрыл пещеру. Тролли бросились врассыпную, но было уже поздно — спятивший убийца уже бушевал в их рядах.

Это был взрыв неконтролируемой ярости, от которого нельзя защититься — можно только переждать, и Сандерс замер, ведя стволом вслед за клокочущим водоворотом тел. Тролли ничего не могли противопоставить монстру — он рвал их в куски, полосовал когтями, разбивал о камни и ревел, выл, скрежетал, как идущий вразнос механизм.

Несколько оставшихся в живых троллей успели скрыться в проходах, чудище замерло, потеряв цель, и Сандерс, воспользовавшись секундной неподвижностью, вогнал один за другим три заряда в спину вставшего на дыбы чудовища. Первый вошел между лопаток и остальные ударили в ту же точку. Тело монстра лопнуло, как гнилой арбуз. Верхняя часть туловища, наполовину оторвавшись, откинулась в сторону. Некоторое время существо нелепо топталось на месте, а потом завалилось, фонтанируя черной кровью.

Зал был пуст. Во всяком случае, никакого движения Сандерс не заметил.

— Что это было? — услышал он слабый голос мисс Клейн.

— А черт его знает, — ответил он, чувствуя, как спадает напряжение.

Схватив Абигайль за руку, он потащил ее в тоннель, который вел в пещеру, куда их приволокли тролли после захвата.

Она почти висела на нем, едва перебирая ногами, и Сандерс понял, что силы ее на исходе.

В пещере творилось подлинное сумасшествие: по ходившему ходуном полу под градом глыб, сыпавшихся с потолка, метались обезумевшие люди. Возле выходов творилось что-то невообразимое — с воем и криком там давили друг друга, уродовали обломками костей, топтали упавших. В одном углу, ни на кого не обращая внимания, продолжали рвать зубами обугленное на костре мясо.

— Мы должны их спасти, — Абигайль остановилась и попыталась вырваться от Сандерса, — мы не можем бросить их здесь! Это же наше задание, в конце концов!

— Кого вы собираетесь спасать? — заорал Сандерс, хватая ее за плечи и встряхивая, как куклу. — Вы видите здесь людей? Я не вижу! Идите за мной, если не хотите, чтобы вас затоптали или поджарили!

Он вскинул плазмобой, короткой очередью пробил проход в стене сумасшедших и бросился вперед. Тараня толпу, раздавая направо и налево удары прикладом, круша головы, ломая хватающие его руки, он пробивался к трупам троллей, еще два часа назад державших толпу в подчинении.

Охранники лежали на том самом месте, где они их оставили. Видимо, авторитет Старших был настолько высок, что даже к мертвым троллям никто не осмелился приблизиться.

— Что вы хотите сделать? — спросила Абигайль, видя, как Сандерс присел па корточки и перевернул труп на спину.

— Снять скафандр. Или вы сможете добраться до бота вот в таком виде?

Мисс Клейн, словно что-то вспомнив, выронила плазмобой, прикрыла обрывками одежды грудь и осела прямо на землю.

— Нам не выбраться, — тихо сказала она, глядя на Сандерса остановившимися глазами.

— Посмотрим, — проворчал Сандерс, терзая застежки скафандра, — отгоняйте толпу… о, черт! — Он схватил плазмобой и пристрелил бросившихся к ним трех безумцев с обглоданными берцовыми костями наперевес. — Да не сидите же, прикройте меня.

Мисс Клейн подняла оружие и вяло огляделась.

— Ага, понял, — пробормотал Сандерс, вытряхивая из залитого зеленой жижей скафандра труп тролля, — так, это вам, он, кажется, поменьше. А вот этот — мне. — Он освободил второй скафандр. — Залезайте.

Абигайль подтянула к себе скафандр, рука ее попала в мерзкую жидкость, в нос ударил отвратительный запах. Рвотный спазм согнул ее в три погибели. Сплюнув желчь, она помотала головой.

— Ричард, я остаюсь. Я не могу это надеть, а кроме того, я не хочу бросать этих несчастных на произвол судьбы.

Сандерс схватил ее за воротник и под треск материи вздернул на ноги и повернул к беснующейся толпе.

— Вы мне бросьте тут лозунгами вещать! — рявкнул он. — Смотрите! Нет, вы не отворачивайтесь. Смотрите же! Это животные, звери. Вас разорвут на части, слегка подкоптят и с аппетитом сожрут, если успеют.

— Пусть будет, что будет, — едва слышно сказала Абигайль, — идите один, Ричард. Я… попытаюсь что-то сделать. Здесь должны быть какие-нибудь транспорты, ангары. Я попытаюсь успеть их отыскать. Это мой выбор, и не смейте меня отговаривать.

— Ну что ж, — Сандерс тяжело вздохнул, — ничего, видно, не поделаешь…

— Спасибо вам за все, Ричард, — тихо сказала мисс Клейн. — Будьте счастливы.

— Я постараюсь, — пообещал Сандерс, подобрал увесистый камень и тюкнул мисс Клейн по затылку. Подхватив обмякшее тело он принялся запихивать его в скафандр. — Я тебе покажу жертвенность, соплячка несчастная. Мать Тереза недоделанная. В дочки-матери… уф-ф… на деньги, а не полевым агентом…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливчик Сандерс - Роман Злотников бесплатно.
Похожие на Счастливчик Сандерс - Роман Злотников книги

Оставить комментарий