Рейтинговые книги
Читем онлайн Слезы печали - Виктория Холт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 78

Испугавшись, я вскочила и побежала, выкрикивая на ходу ее имя. Она, видимо, решила, что это какая-то новая игра и заковыляла еще быстрей, радостно смеясь. И тут я зацепилась каблуком за торчащий корень и упала.

Меня охватили панический страх и боль.

- Присцилла, Присцилла! - кричала я, пытаясь подняться. - Вернись, вернись!

Я встала и вновь упала.

Потом я увидела идущего ко мне Карлтона. Он нес на руках Присциллу.

Увидев меня, он поставил ее на землю и побежал ко мне.

- Что случилось?

- Я испугалась.., она побежала на стрельбище. Я.., я упала.

Карлтон взял меня на руки и понес в дом. Ступив на порог, он прокричал слугам:

- Немедленно отправляйтесь за доктором!

***

Я лежала в своей постели. В комнате царил полумрак, так как окна были занавешены тяжелыми портьерами. Я чувствовала себя усталой и разбитой, хотя боль уже прошла.

Видимо, я была серьезно больна.

В комнату вошла Салли Нуленс:

- А, наконец-то проснулись. Она остановилась надо мной, держа в руках чашку с бульоном.

- Ох, Салли... - сказала я.

- Все будет в порядке, госпожа, - утешила она меня. - Знаете, лорд Эдвин очень расстраивался. Невозможно было его успокоить. Теперь я хоть могу сказать ему, что вы пошли на поправку.

- Я потеряла ребенка, - сказала я.

- Будут и другие дети, - ответила она. - Слава Богу, что вас не потеряли.

- Значит, я была настолько плоха?

- Вам сейчас вредно много говорить. Возьмите-ка бульон! Он вас подкрепит.

Я взяла чашку. Внимательно посмотрев на меня, Салли сказала:

- Ну, значит, я приведу их посмотреть на вас перед сном. Всех троих. Знаете ли, пришлось пообещать им.

Она привела детей. Эдвин бросился ко мне и прижался так крепко, что Салли запротестовала:

- Вы хотите задушить свою маму, молодой человек?

Ли попытался оттеснить Эдвина.

- Я тоже хочу, - сказал он.

Присцилла захныкала, поскольку ей было до меня не добраться.

Я радостно улыбнулась.

Как бы то ни было, у меня оставались они.

Вошел Карлтон и сел возле кровати. Бедный Карл-тон, как он был расстроен!

- Мне очень жаль! - сказала я и протянула к нему руку, которую он поцеловал.

- Ничего, Арабелла, у нас впереди много времени.

- Конечно. Я не успокоюсь, пока не рожу тебе сына.

- Тебе нужно отдохнуть после этого... По крайней мере, год, как мне сказали. А может, и два.

- До того, как мы сможем обзавестись ребенком?

Он кивнул.

- Во всяком случае, ты выжила, - сказал он. - Знаешь, дела твои были плохи. Если бы ты только не.., ну да ладно.

- Я испугалась.

- Да, знаю. Присцилла! - Он произнес ее имя почти со злостью.

- Я подумала, что она может забежать на стрельбище и...

- Не беспокойся. Она не забежала. Я наверняка увидел бы ее и велел прекратить стрельбу.

- Ах, Карлтон, мне так жаль!

- Не нужно говорить об этом. Как будто я какой-то.., монстр...

- Да ты и есть монстр, - сказала я, возвращаясь к моему обычному расположению духа. Карлтон наклонился и поцеловал меня.

- Поправляйся побыстрее, Арабелла! - прошептал он.

Пришла Матильда.

- Ах, мое дорогое милое дитя, как чудесно, что ты уже можешь принимать посетителей. Я была просто вне себя от страха. Это было так ужасно... Мой любимый муж... Тоби.., и теперь ты. Как будто в доме поселился какой-то злой дух...

Она умолкла. Я заметила, что в комнату вошла Салли.

- Это всего-навсего цепочка несчастных случаев, - сказала я. - Давайте надеяться, что на этом наши неприятности закончатся.

- Так и есть, ведь ты уже поправляешься. Салли говорила, что тебе с каждым часом становится все лучше и лучше. Правда, Салли?

- Я знаю, как вылечить миледи, и поставлю ее на ноги еще до конца недели. Вот увидите...

- Я всегда доверяла тебе, Салли. А, вот и Карлотта.

В комнату вошла Карлотта.

- Карлотта, посмотри, как хорошо выглядит Арабелла, - сказала Матильда, почти как раньше, не правда ли?

- И даже лучше, - сказала Карлотта. - Я очень рада этому и сожалею о случившемся.

- Это был несчастный случай, - сказала я, - мне следовало быть осторожней.

- Да, - тихо согласилась Карлотта.

- Садись, Карлотта, - пригласила ее мать. - Тебе ведь там неудобно стоять.

Карлотта послушно села, и некоторое время мы болтали о детях. У бедняжки Эдвина чуть не разорвалось сердце. Пережив смерть дедушки и дяди Тоби, он боялся, что я тоже могу умереть.

- Было очень трудно его успокоить, - сказала Карлотта, - и лучше всех это удавалось Ли. Мальчики очень сблизились.

Потом мы поговорили о Присцилле, о том, какая она сообразительная и как она грустила обо мне и плакала, все время повторяя мое имя.

- Вот видишь, все в доме рады тому, что ты поправляешься, - сказала Матильда Опять вошла Салли и заявила, что мне нельзя переутомляться и, по ее мнению, я уже достаточно наговорилась.

Они вышли, оставив меня наедине с моими мыслями. Я не могла не думать о разочаровании Карлтона и о том, что он винит меня, а может статься, и Присциллу во всем случившемся.

***

Через два дня меня пришла навестить Харриет. Я уже успела значительно окрепнуть, сидела в кровати и даже немножко ходила по комнате.

- Ходить слишком быстро не следует, - приказала Салли, которой я беспрекословно подчинялась во время болезни.

Зная, как она устает, выхаживая меня и одновременно занимаясь детьми, я настояла на том, чтобы во второй половине дня она отдохнула. Салли ненадолго прилегла, и я догадалась, что только поэтому Харриет осмелилась заглянуть ко мне.

Она вошла в комнату на цыпочках, и ее чудесные глаза лукаво поглядывали на меня.

- Дракон уснул, - произнесла она театральным голосом. - Знаешь ли ты, что она всякий раз изрыгала огонь при моих попытках приблизиться к твоему ложу?

- Так ты уже заходила?

- Ну конечно. Не думаешь ли ты, что я оставалась в стороне, зная о том, как ты больна?

В ее присутствии я оживала. Она излучала жизненную силу. Я была рада видеть ее.

- Ты не выглядишь умирающей, - заметила Харриет.

- А я и не умираю.

- Однако ты заставила нас всех поволноваться.

- Больше всего я сержусь на себя. После стольких месяцев ожидания.., все кончено.

- Не расстраивайся. Это тебе вредно. Благодари судьбу за то, что твоя любимая семья не лишилась тебя. Эдвин так волновался.

- Я знаю, мне говорили. Мой дорогой мальчик!

- Он очень предан своей маме. Впрочем, так и должно быть. Арабелла, я еще никому не говорила. Мне хотелось, чтобы ты первой узнала об этом. Это просто чудесно. Я вновь чувствую себя счастливой. Я ведь любила Тоби, хотя ты и сомневалась в моих чувствах к нему. Ты никогда не простишь мне Эдвина, не так ли?

- Ах, это.., это было так давно.

- Я знаю твою натуру. Ты можешь простить, но не можешь забыть. Ведь ты мне больше не доверяешь, верно?

- Пожалуй, да.

- Я собираюсь заставить тебя поверить мне. Я так люблю тебя, Арабелла! Это вызывает у тебя улыбку. Ты считаешь, что нельзя поступить так, как поступила я, и продолжать любить тебя. А я могу. То, что произошло между мной и Эдвином, не касалось нашей дружбы. Подобное часто случается. Между людьми возникает влечение, и они не в силах противиться ему. Человек забывает обо всем, кроме жажды его удовлетворения. Когда это заканчивается, жизнь вновь входит в нормальную колею и все идет по-старому.

Я покачала головой.

- Давай не обсуждать это. Мы никогда не придем к согласию.

- Я была воспитана совсем не так, как ты, Арабелла. Мне всегда и за все приходилось бороться. Это стало для меня естественным. Я борюсь за то, чего хочу, получаю это, а уж затем начинаю думать об уплаченной цене. Но я пришла сюда вовсе не для того, чтобы рассказывать тебе об этом. Просто, оказываясь с тобой, я всегда вынуждена оправдываться. Арабелла, у меня будет ребенок.

- Харриет! Возможно ли это?

- Конечно. Знаешь ли, Тоби был не настолько стар.

- Я вижу, ты довольна.

- Это то, чего мне не хватало. Ты лучше всех поймешь меня. Разве не то же самое было и с тобой? Вспомни-ка! Твой муж неожиданно погиб, и после этого вдруг выяснилось, что у тебя будет от него ребенок. Теперь это случилось и со мной. Давай порадуемся вместе! Мне хочется петь благодарственный гимн.

- Когда?..

- Через шесть месяцев.

Харриет подошла ко мне и обняла меня.

- Это все меняет. Я остаюсь здесь. Теперь у меня есть на это право. Я и раньше имела права, а теперь и подавно. Старая Матильда и Карлотта надеялись, что я уйду. Что же касается твоей Салли, то она смотрит на меня, как на воплощение дьявола. Но меня это не волнует. У меня будет ребенок. Маленький Эверсли. Ты только подумай - мой собственный ребенок.

- Надеюсь, на сей раз ты не убежишь, оставив его мне? - холодно произнесла я, чувствуя в то же время, что поддаюсь ее чарам. Харриет рассмеялась:

- Твой язычок вновь стал острым, Арабелла. Ты много практикуешься с Карлтоном.

- Это так заметно?

- Конечно. Но ему это, несомненно, нравится.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слезы печали - Виктория Холт бесплатно.

Оставить комментарий