Рейтинговые книги
Читем онлайн Повелитель теней. Том 2 - Лариса Куницына

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 205
Филбертус, подняв руки, громко и чётко произнёс длинное заклинание на древнем магическом языке, который знали только очень образованные люди королевства. В этом заклинании он призывал древнего всемогущего бога, которого называл отцом, защитить их от зла, называемого нечистым. Под действием заклинания начерченные мелом линии воссияли голубым светом, уголь в серебряных чашах вспыхнул, из них заструились ленты светлого ароматного дыма. Из него соткались пять призрачных башен, между которыми вдоль линии круга поднялись прозрачные крепостные стены.

— Защита установлена, — сообщил Филбертус, обернувшись к королю.

— Начинайте, — приказал Ричард.

Маг кивнул леди Ровене, и та, переступив через соляную дорожку, пририсовала чёрной змее хвост. После этого она так же аккуратно вышла и, встав на колени лицом к змее, опустила голову.

— Вы ничего не забыли, миледи? — внимательно взглянул на неё маг. — Мне показался странным ваш рисунок, поскольку на нём явно чего-то не хватает. Нет символов, которые должны активировать магический круг.

Когда она подняла голову, он увидел в её глазах страх.

— Чего ты боишься? — резко спросил король. — Того, что я пойму, что ты нас дурачишь?

— Я боюсь, что он явится и сожжёт меня, — призналась она. — Позвольте мне войти в ваш защитный круг.

— С чего бы ему сжигать свою столь верную прислужницу? — усмехнулся Ричард.

— После постройки стен никто не может не только войти, но и выйти, — произнёс Филбертус. — Если вы видите стены, то должны видеть и то, что в них нет ворот. Однако через них можно метать стрелы. Моё заклятие смерти не столь эффектно, как у вашего колдуна, но разит не менее успешно.

— Я поняла, — дрогнувшим голосом произнесла она и, снова взяв обугленное полешко, вернулась в круг.

Она вписала ещё несколько символов и, когда закончила последний, чёрные линии задымились. Она поспешно выскочила из круга и прижалась к стене. Над чёрными линиями медленно поднималось призрачное красноватое пламя, а затем внутри круга закружился лёгкий смерч и в его центре возник силуэт закутанного в плащ человека. На нём был капюшон, но под капюшоном темнела пустота.

— Ты всё-таки решил встретиться со мной, — пронёсся по залу голос, который, казалось, звучал вокруг.

Ричард настороженно дёрнулся. Ему казалось, что кто-то стоит совсем рядом и шепчет прямо ему в уши, но он не мог разобрать тембр этого голоса, понять, говорит это мужчина или женщина, или ему нашёптывает что-то мрачный дух, или кричит из бездны её жуткое исчадье.

— Кто ты и зачем просил встречи? — произнёс король, сурово глядя на колдуна.

— Моё имя Ротамон, Повелитель Тьмы, я явился из бездны, чтоб призвать сильных под свои знамёна, — ответил голос, в то время как тёмная фигура оставалась совершенно неподвижной и только полы её балахона трепал неощутимый ветер.

— Я сам повелитель своей земли, и те, кто ищут моей милости, встают под мои знамёна, — резко ответил Ричард.

— Потому я предлагаю тебе союз, король Сен-Марко, — ответил колдун. — Ты повелеваешь людьми, а мне подвластны чары. Я помогу тебе завоевать луар и уничтожить альдора.

— А что взамен?

— Лишь удовлетворение моей ненависти к этому жалкому смертному. Он посмел ослушаться меня и оскорбил. Он заслуживает смерти.

— Он такой же самовластный хозяин на своей земле, как и я, — возразил Ричард. — Потом ты и от меня начнёшь требовать послушания, а после отказа затаишь злобу?

— Ты не сын Алкора, — прошептал ему на ухо странный голос. — Его предка отправили сюда, как наместника Великого Тирана, и потому он должен поклоняться нашим богам и подчиняться нашим приказам. Он нарушил древние клятвы своих пращуров, принесённые на наш алтарь, а значит, заслужил наказание. И если ты поможешь мне сокрушить его, этого будет довольно. Я предлагаю тебе союз, король Ричард, я помогу тебе извести твоих врагов и победить в этой войне. Все, на кого ты укажешь, умрут мучительной смертью, а остальные устрашатся твоего гнева.

— И что потом? — прищурился Ричард. — После того, как я одержу победу. Что ты будешь делать потом?

— Я удовольствуюсь тем, что имею, но буду поддерживать твою власть, верный нашему союзу.

— И что ты потребуешь за это?

— Придёт время, и я скажу.

— Скажи сейчас! — настаивал Ричард.

— Подумай, нужна ли тебе моя помощь. Если нужна, позови.

Голос стих, и тёмная фигура растворилась в воздухе. Пламя вокруг неё опало. Филбертус произнёс короткое благодарственное заклинание, и призрачные стены вместе с башнями исчезли. Маг вышел из пентаграммы и, обходя чёрный круг по часовой стрелке, смотрел на свой браслет с большим голубым опалом в серебряной оправе.

— Он ушёл, ваше величество, — наконец, сообщил он.

— Даму — обратно в камеру. Это всё убрать отсюда, — король раздражённо указал на рисунки на полу. — Встретимся у меня в бархатной гостиной.

Он ушёл, даже не взглянув на сжавшуюся у стены леди Ровену, а за ним беззвучной тенью удалился Джинхэй.

Через некоторое время Филбертус появился на пороге гостиной, стены которой были обиты бордовым бархатом. Такой же бархат был использован для обивки кресел и диванов, стоявших возле изящного резного стола из орехового дерева. Ричард застыл у камина, мрачно глядя в огонь. После этого странного свидания это невинное и уютное зрелище вызывало у него суеверный страх. Если этот колдун управляет огнём, то почему не может просто так возникнуть из кучки горящих поленьев?

Услышав шаги, он обернулся и посмотрел на вошедшего мага.

— Что скажешь? — спросил он, и по его тону было ясно, что сам он уже составил своё мнение о мрачном визитёре.

— Трудно сказать. Он не дал нам никакой информации о себе, кроме того, что связан с Алкором. Он не пытался выйти из круга и как-то воздействовать на нас, потому мне неизвестны его силы.

— А что о его предложении? — перебил король.

— Я ему не верю. Он явно на что-то рассчитывает, а, поскольку, не говорит, на что именно, это явно вам не понравится. Я слышал о том, что случилось в луаре. Явившись, он, действительно, ссылался на какие-то древние клятвы и требовал от альдора подчинения, чем вызвал его ярость. Полагаю, что он рассчитывал на то, что в луаре его будет ждать более тёплый приём. Пока его ловили, он перебил множество народу, но его всё же поймали и, подняв в клетке на стену, расстреляли.

— По-вашему, это повод его недооценивать? — спросил Джинхэй, стоявший у стены возле камина.

Филбертус вздохнул.

— Я не знаю, с кем мы имеем дело. Возможно, он может быть полезен, но он так и не сказал, что потребует взамен. И господин Джинхэй прав, его нельзя недооценивать. Он уже доказал своё умение убивать огнём

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 205
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель теней. Том 2 - Лариса Куницына бесплатно.

Оставить комментарий