Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потому что ожерелье приобретает случайное свойство, как только владелец впервые надевает его, стыдно такое не знать, — русал говорил это слегка снисходительно, словно объяснял само собой разумеющиеся ребенку.
— Учту. С этим разобрались. Хочу внести корректировки, пункт о том, что мы обязуемся ежедневно не менее восьми часов спускаться в подземелье — убрать полностью. Мы не на завод идем работать, сроки предусмотреть невозможно. По оплате — минимум десять ожерелий при выполнении работы и три, если у нас не получится. Если погибнет кто-то из членов моей команды, то вы сразу скажете, что нет человека — нет ожерелья. Никаких штрафных санкций и доказательств, я не собираюсь с командой с седьмого или, как я думаю, с девятого этажа тащить щупальце.
— Простите, это неприемлемо. Если вы не справитесь, мы понесем серьезные убытки, кто нам тогда будет их возмещать? Вы же можете даже не стараться, а просто прийти через пару дней и заявить, что у вас не получилось. — в этот раз заговорил Арлан. Судя по всему, его бедное бюрократическое сердце не могло выдержать таких растрат.
— Двенадцать ожерелий и аренда яхты с экипажем на неделю за ваш счет. Может, потом в круиз сходим., - что ж, если они так, то я тоже могу выделываться.
— У вас репутация честного, щедрого и благородного человека, зачем же так категорично вести дела? Согласен, можно часть пунктов убрать, но цена действительно очень высока, — мне показалось, или я заметил, как у Лярка капелька пота по виску скатилась?
— Мы будем спускаться на, боги знает, какой этаж, чтобы отловить кальмара размером с дом. Я принял ваши условия, согласно которым мы будем максимально избегать встречи с ценными монстрами, хотя я уверен, что жемчуга мы там и сами неплохо так достать могли. А вы говорите, что мои условия очень категоричные? Или вы думаете я не понимаю, что вы опасаетесь того, что мы оттуда несколько мешков трофеев вынесем? — интересно, они действительно меня за полного идиота держат, или репутация здесь сыграла со мной плохую шутку?
— Ох, вот это меня прочистило, ни один проктолог не достал бы туда, где это заклинание дотянулось, — из-за лодки вышел Гроб, по пути поправляя лямки на своей броне. Запах от него шел такой, что нашего товарища можно было вносить в перечень биологического оружия. Наверное, он не сразу успел стянуть броню, когда приспичило, но я не сильно хочу задумываться об этом. — О, а че происходит?
— Вот, смотрим как нас пытаются заставить работать, да еще чтобы мы и должны остались, — Грэм ответил нашему защитнику раньше, чем я успел сообразить, как помягче выразиться.
— Сойдемся на восьми ожерельях и отсутствии выплат в случаи неудачи? — это опять Арлан голос подал, значит по оплате он тут самый главный экономист.
— Ребят, собираемся. Все по плану, пару недель отдыхаем, потом на работу. Мистер Лярк, размещайте заказ на официальном сайте, уверен, многие согласятся на вас поработать, — кивнув несостоявшимся нанимателям, я махнул команде рукой и мы пошли в сторону города.
— Стойте, постойте, — господа из администрации догнали нас метров через пятьдесят, видно надеясь до последнего, что я блефую. На самом деле, я действительно потом согласился бы на эту работу, даже на их условиях, но только потому, что жалко людей, которые могут пострадать от водного чудовища. Единственное, я точно настоял на отмене штрафных санкций.
— Вы что-то хотели? — повернувшись к ним, я нацепил маску на лицо, чтобы им сложней было считать мои эмоции.
— Хорошо, мы согласны на все ваши условия. Десять ожерелий если все удачно и два, если нет. С остальными пунктами мы тоже согласны, включая яхту.
— Двенадцать, если справимся и ни одного, если не получится, договорились? — надо им тоже послабления дать, а то могут и соскочить. А мы точно справимся, или поляжем там все, так что можно спокойно отказаться от компенсации.
— Договорились. Ваш корабль будет через двадцать минут, как раз успеем поправить договор.
— Нас устраивает. Народ, пойдем пока по причалу прогуляемся. Поможем немного местным, пока время есть, — мое предложение не вызвало ажиотажа у команды, но, немного повздыхав, они все же пошли за мной в сторону разрушенного причала.
Глава 24
Когда мы подошли ближе к пляжу, то пару минут, не сговариваясь, просто смотрели на волны. Может, местные и привыкли к этому виду, а вот на нас это зрелище произвело немного гипнотический эффект.
— Ну и о чем ты хотел поговорить? — Лиси наклонилась и подняла перламутровую ракушку, коих тут лежало в избытке.
— Да ничего такого, просто посоветоваться. Как думаете, не замахнулся ли я на непосильную задачу? — подняв гальку, я запустил ее в море, но камушек прыгнул всего три раза.
— Попробуем, а там посмотрим. Главное, не растеряйся в нужный момент, — Грэм достал сигарету и закурил, смотря куда-то в даль, словно видя там своих старых товарищей.
— Чур чернила с него — мои! — Лиси подняла руку и загадочно улыбнулась. — Я читала, что магические свитки высшего уровня пишутся именно чернилами огромного спрута.
— Договорились, первый литр будет твоим. Ладно, раз все не против, то давайте реально местным поможем.
За разбором завалов мы не заметили, что наш транспортный корабль уже подплыл к берегу. Когда нам это сообщили, то мы в скором темпе поднялись на палубу. Я ожидал, что нам пришлют хотя бы небольшую яхту, но по факту это оказался старый траулер, на палубе которого был закреплен не очень большой батискаф для погружения.
Оценив то, на чем нам надо будет спускаться под воду, я посмотрел на Гроба и Лею с прижатыми крыльями и понял, что спуск будет тот еще.
Уже на палубе подписал договор с представителями местной администрации и получил на руки свитки с заклинаниями. Я подумал, нам передадут книги, но и так тоже не плохо, хотя бы не буду тратить время на их изучение.
Теперь мой арсенал пополнился заклинанием «легкость в воде», «дыхание под водой» и «направленное течение». Самое то, что пригодится в подводном царстве.
До места мы добирались около двадцати минут. Почти все это время я простоял на палубе в обнимку с Леей. Хотел было обсудить план действий, но во-первых: мы не знаем, с чем столкнемся. А во-вторых: народ выглядел таким расслабленным, что я решил не нарушать эту идиллию.
Когда мы бросили якорь, началось наше
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Красный туман (СИ) - Айя Субботина - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Дракон цвета пепла - Елизавета Иващук - Фэнтези
- Обретение - Анатолий Патман - Фэнтези
- Феи Гант-Дорвенского леса (СИ) - Беляева Марина Александровна - Фэнтези
- Новые мосты - Галина Дмитриевна Гончарова - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Люди и Тени - Шимпо Ботан - Фэнтези
- Ярик - Егор Бармин - Попаданцы / Фэнтези