Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он присмотрелся. Она казалась смутно знакомой…
Женщина сняла свой чепчик.
Эти волосы…
Гарри бросил взгляд на волосы сэра Ричарда. Они были такого же каштанового цвета.
— Пегги! — вскричал сэр Ричард, появившись из-за спины лакея.
— Дикки! — отозвалась она.
Гарри переводил взгляд с одного на другую.
Сестра сэра Ричарда.
Теперь Гарри узнал ее. Жена полковника! Они не виделись шесть лет. И она служит в доме его отца. Он посмотрел на отца, гадая, знает ли тот…
Господи, он все знает! Смущение на лице герцога сменилось выражением смирения, словно он сделал все, что мог, и теперь умывает руки.
Сэр Ричард пребывал в явном замешательстве, но был рад встрече с сестрой. Пегги, однако, смотрела на брата с расстроенным видом.
— Ты совершил ужасную ошибку! — воскликнула она. — И все по моей вине.
Сэр Ричард схватился за свой галстук, словно ему стало душно.
— Что ты имеешь в виду?
Пегги указала на Гарри:
— Этот человек не сделал мне ничего, кроме добра. Шесть лет назад он спас меня от изнасилования двумя французскими солдатами, которые были среди тех, кто атаковал отряд моего мужа. Пока все остальные сражались за собственные жизни, лорд Гарри, услышав мои крики, кинулся в палатку моего мужа. Когда все кончилось, я попросила его никому не рассказывать насколько близка была к бесчестью. И все эти годы он хранил свое обещание, хотя, нарушив его, он бы очистился от всех лживых обвинений.
Толпа заинтересованно загудела.
Пегги подождала, пока шум затихнет.
— Мой муж отказался верить моим жалким объяснениям, — продолжила она. — Он развелся со мной, распространив обо мне и лорде Гарри злобные, необоснованные слухи. Когда я узнала, как безжалостно с ним обошлись в армии и высшем обществе, как его поносят, обзывая распутником и трусом, мне следовало признаться во всем. Но я не смогла. Я была напугана и одинока. Могу только сказать в свое оправдание, что мне стыдно за свое поведение. — Она посмотрела на герцога. — А затем, в один прекрасный день, я получила неожиданное благословение. К тому моменту мой мстительный муж практически уничтожил меня. Он добился того, что мне было негде остановиться. У меня не было средств к существованию, не было друзей. Но герцог Маллон нашел меня. Он сказал, что не верит ни единому слову из того, что говорят о его сыне. Герцог знал, что лорд Гарри защищал честь женщины и связан обещанием молчать. Справедливо предположив, что я та самая женщина, герцог предложил мне достойное место в своем доме, где я и прожила последние пять лет. Сегодня вечером он впервые услышал, что произошло на самом деле.
— Вы прожили здесь пять лет? — переспросил Гарри.
Она кивнула.
Гарри встретился взглядом с отцом. Тот позволил себе слегка улыбнуться, и Гарри почувствовал, как у него на глаза выступили слезы. Однако он не позволил им пролиться. Ведь он из рода Маллонов, а они крепкой породы.
— Спасибо, отец, — произнес он.
Герцог кивнул, тепло блеснув глазами.
— Пожалуйста, сын.
Пегги улыбнулась:
— Мне было хорошо здесь. — Она взглянула на сэра Ричарда. — Ты так и не узнал, куда я пропала. Я боялась сообщить тебе.
— Жаль, что ты этого не сделала, — хрипло отозвался сэр Ричард. Его лицо приобрело багровый оттенок.
Она улыбнулась ему:
— Я люблю тебя, Дикки, но то, что было твоими холостяцкими проказами, превратилось в низость. Я слышала о тебе ужасные истории. И не могла связаться с тобой, не рискуя потерять свое место.
— Низость? — Сэр Ричард рассмеялся. — Ничего подобного!
Пегги нахмурилась:
— Я не верю тебе. И хотя я ценю твою привязанность ко мне, Дикки, ты должен перестать вести себя по-свински по отношению к остальному миру. Как только ты изменишь свое поведение, милости прошу ко мне.
Она скрылась в толпе.
Гарри ударил сэра Ричарда по носу, и бедняга рухнул на пол.
— Предлагаю исключить сэра Ричарда из клуба, — произнес Гарри, обращаясь к остальной компании.
— Поддерживаю, — отозвался его отец.
Ламли, Максвелл и Эрроу шагнули вперед.
— Нашего согласия не требуется, — сказал Максвелл, — но мы с удовольствием присоединяемся.
— А я предлагаю незамедлительно выставить его из герцогских владений, — добавил Ламли, закатав рукава.
— Хорошая мысль, — сказал Гарри. — Вместе с его спутницей, если вы не возражаете.
Фиона ахнула:
— Со мной!
Гарри посмотрел на нее в упор:
— Да, с тобой. Как Беллу удалось отыскать тебя и узнать о твоей роли в этой истории?
Она фыркнула:
— Я красивая, если ты не забыл. Хозяева гостиниц легко запоминают меня. И моих спутников. Так что меня несложно найти.
Лорд Саттон шагнул вперед:
— Я был бы признателен, если бы отсюда убралась еще одна красивая, но бездушная личность, мистер Седрик Оллистон. Он настолько двуличный, что я надеюсь, что никогда больше не встречусь с ним.
Герцог рассмеялся:
— Уверяю вас, теперь ему будет очень неуютно в Англии. Прощайте, Оллистон.
— Но… — пробормотал Седрик, побагровев.
— Мне очень жаль, Седрик, — любезно сказала Молли. — Однако каждому свое, не так ли?
Гарри хмыкнул.
При всем удовольствии, которое он получил, наблюдая, как Седрик поспешно ретировался из зала, он сожалел, что не смог поколотить его напоследок. Но право! Он устал от бесконечных задержек. Ему не терпелось оказаться рядом с Молли.
С его фальшивой любовницей.
И его единственной настоящей любовью.
В атмосфере, которая вернулась к благоприятной, он снова опустился на колено перед Молли и взял ее руку в свою. От ее улыбки у него перехватило дыхание.
Что там он говорил о будущем счастье? Они уже счастливы. Здесь. Сейчас. И навсегда.
Молли кивнула даже раньше, чем он задал вопрос.
Эпилог
— Спасибо Господу за специальное разрешение, — сказал Гарри, подхватив Молли на руки и перенеся ее через порог их нового дома на Брютон-стрит в Лондоне.
Было таким облегчением — и радостью — сознавать, что она наконец принадлежит ему. В порыве чувств он остановился посреди коридора, который вел в кухню, и прильнул губами к ее губам.
Это было как погружение в счастье.
Когда он отстранился, Молли довольно вздохнула, но ее взгляд был чуточку напряженным.
— Проголодалась? — догадался он.
Молли кивнула.
— У меня не было возможности перекусить. Вначале было венчание, затем свадебный завтрак у Пенелопы и Родерика…
— Ты не возражаешь, что мы будем жить в двух шагах от их лондонской резиденции?
- Классовый вопрос (ЛП) - Бэлоу Мэри - Короткие любовные романы
- Любви не скажешь нет - Джилл Гарриетт - Короткие любовные романы
- Самая желанная - Натали Андерсон - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Маленькая леди - Сонда Тальбот - Короткие любовные романы
- Иуда - Ульяна Соболева - Короткие любовные романы / Периодические издания / Современные любовные романы
- Желанная - Инга Берристер - Короткие любовные романы
- Былая любовь - Мэри Бакстер - Короткие любовные романы
- Дорога к любви - Мэри Смит - Короткие любовные романы
- Смешно до боли - Кара Уилсон - Короткие любовные романы