Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Свят, свят, свят, — закрестились, глядя на это явление, холопы.
— Нет, — покачал головой незнакомец, — мое имя Мэтью Ро, сын сэра Ро, адмирала королевского флота. Старший помощник на торговой каракке «Флейта». Неделю назад мы были атакованы этими негодяями и захвачены. Капитан погиб, команда перебита, а за меня, узнав имя моего отца, негодяи решили потребовать выкуп. Простите мою слабость, они не кормили и не поили меня уже два дня.
По-русски англичанин говорил достаточно уверенно, хотя и глотал некоторые гласные.
— Потерпи еще часок, кавалер. Холопы найдут, куда здесь сложены припасы, и вы все вместе перекусите.
— На каравелле они лежат перед первым трюмом. Там, внизу, находится кухня.
— Коли ты все знаешь, можешь утолить голод сам, — пожал плечами князь Друцкий.
— Постой, — вскинул руку Зверев. — Если ты был старшим помощником, то ты должен знать, как управлять всей этой шаландой.
— Да, это нетрудно. Правда, мне кажется, у вас для нее слишком мало людей.
— Возьмем ушкуй на буксир, а людей переведем сюда, — предложил дядюшке Андрей. — Боюсь, Риусу с каравеллой не управиться. И кстати, наш верный Лучемир уже скрылся за горизонтом. Рыжий сможет довести нас до Любека сам?
— Я могу поискать в капитанской каюте, господа, — вызвался англичанин. — Там должны быть карты, лоции, навигационные инструменты…
— Мы шли из Стокгольма в Любек двое суток, — повернулся к нему Андрей. — Все, что нам нужно, — это определить нужный курс и снова пойти по нему. Расстояния тут маленькие, завтра в любом случае выйдем к берегу, там и разберемся, как к столице Ганзы лучше довернуть.
— Но людей для каравеллы у вас все равно мало, господа.
— А мы в Индию на ней не собираемся, мистер Ро, — кивнул англичанину Андрей. — Одни сутки как-нибудь управимся, а потом продадим по сходной цене и выберем что-нибудь попроще и побольше.
— Могу я узнать, с какой целью, господин… э-э?..
— Князь Андрей Сакульский к вашим услугам, — поклонился Зверев. — А это мой дядюшка, князь Юрий Друцкий. Мы бы хотели перевезти примерно полторы тысячи людей на расстояние около пятисот морских миль.
— Я бы посоветовал каракку. Прекрасное судно, вместительное, весьма ходкое и не столь сложное в управлении, как эта шлюпка. Однако, даже если идти без другого груза, втиснуть больше тысячи человек, хоть и на очень большой… Думаю, их потребуется два.
— У нас есть неф, — кивнул за борт Юрий Семенович. — Если добавить к нему самую большую каракку, что есть в Любеке, то места должно хватить. Ступайте, подкрепитесь, кавалер. Мы просим вас принять под командование это судно. А я, княже, вернусь на ушкуй. И Риус пусть там у руля останется. Буксир буксиром, а управлять кораблем всегда надобно. Мало ли чего?
После англичанина на еду потянуло и всех остальных. Пока бывший пленник изучал найденные книги и карты, щекотя себе за ухом гусиным пером, победители подкрепились, распив с дозволения Друцкого один на всех бочонок с кислым испанским вином и до упора набив животы копчеными колбасками. Затем поспускали паруса на обоих кораблях, влекомых по воле стихии, завели с кормы каравеллы на ушкуй два каната, после чего выбили из палубы абордажные мостики. Корабли, покачиваясь, начали расходиться.
— Я считаю, господин князь, — наконец решился англичанин, — дабы соотнестись с возможностями команды, мы поднимем только два паруса. Наиболее удобный курс из Стокгольма к Любеку — зюйд-вест-вест. На него и ляжем.
Невероятно, но вскоре после рассвета два связанных канатами корабля вышли точнехонько к гавани Любека, сразу узнанной капитаном Мэтью Ро по остроконечным шпилям соборов, похожим друг на друга, как близнецы: зеленая игла на красной квадратной подставке. Андрей же без труда опознал покачивающийся на рейде неф, выбросивший в море три якоря.[40]
— Сможешь встать рядом с ним? — указал на свое недавнее приобретение князь Сакульский.
— Безусловно, — кивнул англичанин, и через десять минут все три русских корабля закачались на рейде в полусотне саженей друг от друга.
В то время как холопы обменивались с друзьями на нефе приветственными криками, Мэтью Ро тронул Зверева за рукав и указал на судно, что отдыхало на рейде в полумиле от них:
— Смотрите, князь. Это и есть каракка.
Каракка на вид казалась раза в полтора больше нефа и отличалась тем, что ее нос сидел над волнами заметно ниже кормы. Она напоминала собаку, что припала к земле перед прыжком и переминается нетерпеливо задними лапами. К тому же кормовая надстройка на ней выступала далеко за пределы кормы, нависая над морем. Причем надстройка эта ничем не уступала в размерах дому, что стоял в усадьбе Лисьиных. Передняя надстройка тоже имелась, но была довольно скромной: с особняк «нового русского» где-нибудь на Рублевке. Укрытия на мачтах являли собой не бочки, как на маленькой каравелле, а действительно боевые площадки, способные вместить по два десятка человек каждая.
— Четыре мачты, — тоном заправского маклера добавил англичанин, — две палубы, высокие трюмы. Их можно быстро разгородить на несколько ярусов. Команда такого корабля имеет сто моряков, а матросов он может взять до семисот человек за раз. На кухне внизу сложена самая настоящая печь, каменная, и она способна прокормить всех этих людей горячей пищей. А при необходимости — вдвое больше… Как это по-русски… Населения?
— Интересно, — усмехнулся Зверев. — А чем, по-вашему, отличаются моряки от матросов, если говорить по-русски?
— Ну, князь, моряки — это те, что поднимают и опускают паруса, занимаются грузом, корпусом и такелажем, — согнул пальцы на одной руке англичанин и перевел взгляд на другую: — Матросы же занимаются оружием, а при столкновении ведут бой, высаживаются на чужой корабль. Я что-то неверно сказал, князь?
— Все верно. — Андрей понял, что попал впросак, считая «моряк» и «матрос» словами-синонимами. — Просто у нас в княжестве моряков называют корабельщиками.
— Ко-ра-бьель-шиками, — старательно повторил Мэтью Ро.
— Корабельщиками… — вздохнул Зверев, занимаясь невеселой математикой.
Чтобы вести ушкуй — нужно не меньше пяти человек. Еще сто требуется на каракку, и хотя бы три десятка — на неф. У него же в наличии всего двадцать пять человек, даже считая Звиягу и двух раненых холопов князя Друцкого.
— Для управления этим большим кораблем нужен опыт и многие знания.
— И многие люди, — добавил Андрей.
— О, как раз с экипажами сложности быть не должно, — небрежно отмахнулся сын адмирала. — Ведь вы, как я понимаю, намерены перевозить невольников? Почему бы не заставить их поработать с парусами?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Золото мертвых - Александр Прозоров - Фэнтези
- Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок - Городская фантастика / Фэнтези
- Чёрная лиса - Романчик А.В. - Попаданцы / Фэнтези
- Перстень альвов. Книга 1: Кубок в источнике - Дворецкая Елизавета Алексеевна - Фэнтези
- Кулак Полуденной Звезды. Проклятый - Алекс Кош - Городская фантастика / Мистика / Фэнтези
- Киран 3 Укротитель для пантеры - Елена Звездная - Фэнтези
- Война магов - Александр Прозоров - Фэнтези
- Князь-волхв - Руслан Мельников - Фэнтези
- Истина звезд - Рид Анви - Фэнтези
- Хроники Астариса. Книга 1. Тени судьбы - Алекс Бэйлор - Фэнтези