Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И именно этот момент Большой Том избрал для того, чтобы крикнуть:
— Хозяин! Солнце село! Пора в путь!
Род с недовольным ворчанием оторвался от Гвен.
— Этот малый на редкость пунктуален…— Он начал натягивать штаны.— Поднимайся, дорогая, пора.
— Может, не надо? — капризно спросила Гвендилон.
— Надо,— вздохнул Род.— Долг зовет — или по меньшей мере Большой Том. «Вперед, вперед, сыны отчизны! Нас Франция…» Ну, это я так.
Две ночи спутники спешили вперед, то пуская коней галопом, то переводя на шаг, и вот наконец добрались до столицы.
Когда они подъехали к мосту через реку, излучиной огибавшую город, Род изумился, завидев двоих пехотинцев, вооруженных пиками. Шел седьмой час ночи, и по обе стороны от стражников горели факелы.
— Сейчас я с ними разберусь,— негромко проговорил Большой Том и объехал герцога Логира.— Посторонитесь! — крикнул он стражникам.— Дайте проехать моим господам!
Пики, звякнув, скрестились и загородили проезд на мост.
— Кто твои господа? — вопросил один из стражников.— Мятежники или люди королевы?
— Мятежники? — нахмурился Большой Том.— Что стряслось в столице, покуда мы были на юге?
— На юге? — подозрительно прищурился стражник,— Так ведь южные лорды и взбунтовались.
— Да знаем мы, знаем, — нетерпеливо взмахнул рукой Большой Том.— Мы там побывали по приказу королевы — если честно, она нас туда на разведку посылала. Мы везем королеве весть о том, что южные лорды затевают бунт, нам даже ведом день, когда они в поход выступают, но скажи, как вышло, что эти вести обогнали нас?
— Что за шутки? — возмутился Логир, подъехав вместе с Родом ближе к стражникам.— Посторонитесь, вы, и дайте дорогу благородным господам!
Стражники дружно перевели взгляд на Логира, развели пики и нацелили их острия в грудь герцогу.
— Спешивайтесь и ни с места, милорд герцог Логир! — решительно, но немного испуганно возвестил первый стражник.— Нам приказано арестовать вас по приказу ее величества королевы.
А второй стражник крикнул:
— Начальник! Начальник караула!
Логир был не в силах поверить собственным ушам. Род объехал его и гневно воззрился на стражников.
— Назовите мне преступление, за которое королева приказала арестовать милорда Логира!
Взгляд стражника заметался между Родом и Логиром. Он растерянно ответил:
— За подлую измену ее королевскому величеству.
Логир от изумления раскрыл рот, но тут же взял себя в руки, сурово нахмурил брови. В свете факелов его побагровевшее лицо казалось залитым кровью.
— Я непоколебимо верен ее величеству! — вскричал он.— Приказываю вам прекратить пререкания и дать нам дорогу!
Стражник судорожно сглотнул слюну, но с места не сошел.
— Вести такие, милорд, что бунт возглавляет Логир.
— Послушай, солдатик,— проговорил Род негромко, но так, как говорит со своими подчиненными старый сержант. Взгляд стражника метнулся к нему, но пика его не дрогнула.— Ты ведь меня знаешь,— сказал Род с угрозой человека, уверенного в своей силе.
Это заявление произвело куда больший эффект, нежели возмущенные фразы Логира. Стражник нервно облизнул губы и отозвался:
— Знаю, господин.
— Кто я такой?
— Вы — господин Гэллоугласс, бывший гвардеец королевы.
— Нынешний гвардеец королевы,— все так же негромко поправил стражника Род.— Неделю назад посланный на юг с приказом охранять милорда Логира.
Логир резко вскинул голову и, сверкая глазами, взглянул на Рода.
— Мы… мы знали, что вы уехали,— промямлил стражник.
— А теперь знаете и то, зачем я уезжал,— сдерживаясь изо всех сил, продолжал гнуть свою линию Род, стараясь вбить в голову стражника мысль о том, что тому сильно не поздоровится, если он навлечет на себя гнев королевы.— Милорд Логир молит свою кровную родственницу и сюзерена, ее королевское величество, об убежище. Она придет в ярость, если узнает, что ему в этом отказано. Дай нам дорогу.
Стражник крепче сжал пику, кашлянул и упрямо вздернул подбородок:
— Приказ таков: схватить милорда Логира и бросить его в королевскую темницу, добрый господин. Больше мне ничего не известно.
— В темницу?! — покраснев еще сильнее, проревел Логир.— За кого меня принимают? За воришку-курокрада, пойманного с поличным у плетня? Вот так королева приветствует своего верноподданного? О нет, нет! Честь Плантагенетов не могла так низко пасть! Я вырву твой лживый язык за такие речи, презренный кнехт!
Рука герцога метнулась к кинжалу, стражник попятился, но Род остановил старика аристократа.
— Успокойтесь, милорд,— негромко проговорил он,— Это Дюрер опередил нас с вестями. Королева просто не знает о том, что вы верны ей.
Логир не без труда сдержал переполнявший его гнев. Род наклонился и шепнул Тому:
— Том, ты не смог бы отыскать безопасное местечко, где можно было бы спрятать старика?
— Мог бы, хозяин,— сдвинув брови, ответствовал Большой Том,— Там, где его сын. Но зачем?..
— В Доме Кловиса?
— Да, хозяин. Чтоб выкурить их из Дома Кловиса, королеве понадобится вся ее рать и немало пороха.
— Да ну? А я бы сказал, что для этого хватило бы легкого ветерка,— пробормотал Род,— но на лучшее рассчитывать не приходится. Так что…
— Говори громче, чтобы все слышали! — прозвучал новый голос.
— Это кто-то знакомый,— сказал Род погромче и прищурился.
Пройдя мимо стражников, испытавших недюжинное облегчение, вперед вышел сэр Марис.
— Славно, славно, Род Гэллоугласс! Ты доставил и передал в наши надежные руки самого опасного бунтовщика!
Логир был готов испепелить Рода яростным взглядом.
— Не переговаривайтесь между собой,— предупредил сэр Марис.— Я запрещаю вам это. И повинуйтесь моим приказаниям, ибо все вы на прицеле у дюжины арбалетчиков.
Логир выпрямился в седле — стройный, величавый старик. Лицо его приобрело выражение горделивой покорности судьбе.
— Их целая дюжина, говорите? — усмехнулся Род сэру Марису краешком губ.— Всего дюжина для того, чтобы убить Логира? Любезный сэр Марис, в своем ли вы уме?
Окаменевшая маска на лице Логира дала трещину. Он озадаченно взглянул на Рода.
А Род спешился и шагнул к мосту.
— Сэр Марис, сэр Марис,— укоризненно качая головой, произнес он.— Любезный сэр Марис, это ведь подумать только…— Тут он резко обернулся и громко крикнул: — Поворачивайте и скачите отсюда! Мигом!
Сэр Марис и его подчиненные оторопели, раззявили рты, а Большой Том и герцог живо поворотили коней и поскакали прочь. Мгновение спустя на то место, где только что стояли лошади, упали стрелы арбалетчиков.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Николас Бюлоф — рыцарь-дракон с тысячью лиц - Дмитрий Олегович Смекалин - Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе - Кристофер Сташеф - Фэнтези
- Волшебник на войне. Волшебник в мире - Кристофер Сташеф - Фэнтези
- Избранный поневоле - Александр Олегович Курзанцев - Героическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Дипломированный чародей/ Кн.1-3 - Лион Де Камп - Фэнтези
- Истории Рейбора: Разбойник - Прохор Сергеевич Смирнов - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Клан Медведя. Книга 2. Чародей - Маханенко Василий - Фэнтези
- Чародей (СИ) - Маханенко Василий Михайлович - Фэнтези
- Чародей - Анджей Ясинский - Фэнтези