Рейтинговые книги
Читем онлайн Лорд Пустошей - Андрей Буревой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 125

— Но откуда она могла там взяться? — вскинулась Ребекка. — И почему мы не можем ее найти? — И указала на свою служанку: — Вот Альма знает все до вещички, что имеется в карете. Она сможет определить, если кто-то что-то подложил.

— Хорошо, — подумав, согласился я, решив, что лучше все-таки разобраться, с чем мы столкнулись, чтобы знать, чего остерегаться в будущем. И потянул с собой к карете Альму.

Ребекка, ахнув, бросилась за нами и, ухватив меня за рукав, остановила.

— Дарт, ты что же, собираешься рыться в моих вещах? — с подозрением осведомилась она.

— Пойдемте со мной, леди, — вздохнул я, удержавшись от утвердительного ответа на провокационный вопрос.

Втроем мы вернулись к карете. Узнав у Ребекки, нет ли в салоне чего-то, что могло бы скомпрометировать ее непорочную натуру, я занялся обыском. А девушкам поручил осмотреть сундук с личными вещами леди, велев вытащить даже тряпки, если на них есть металлические или каменные детали, такие, как застежка на ремешке или пуговицы. Правда, я не рассчитывал на успех леди и ее служанки и предполагал, что придется пойти на скандал и самому все проверять, если ничего не найдется, а Ребекка откажется путешествовать без кареты. Но вышло гораздо проще.

— Дарт, посмотри на это! — позвала меня Ребекка и, ойкнув, уронила что-то, тяжело стукнувшее о колесо.

Тут же бросив свое занятие, я выскочил из кареты и бросился к девушкам. Ребекка стояла, глядя на что-то у своих ног, и трясла кистью правой руки, словно обожглась, а Альма, остолбенев, округлившимися глазами смотрела на свою хозяйку. Подскочив к ним, я спросил:

— Что случилось?

— Вот, — ткнула пальцем вниз Ребекка, указывая на какую-то бронзовую штуковину, почти полностью погрузившуюся в грязь. — Я ее взяла, а она прямо обжигает.

— Кошечка такая… статуэтка, — добавила смысла словам Ребекки опомнившаяся служанка. — Ее раньше не было…

— Так, — взял я за руку Ребекку и, убедившись, что она не пострадала, сказал: — Успокойтесь, леди, ничего страшного не произошло.

Ободрив девушку, занялся этой таинственной статуэткой. В истинном виде она виделась подобием живого существа и имела собственную ауру, переливающуюся, как мыльный пузырь на солнце, и окутывающую молочно-белую сердцевину. Я никогда не встречал ничего подобного. И почему-то был уверен, что моя догадка относительно древнего происхождения этой вещицы верна, хотя золотистый металл и не потемнел от времени. Наклонившись, я осторожно прикоснулся к бронзовой фигурке и сквозь кожу перчаток ощутил пронизывающий холод. Аж рука начала неметь. Понятно, почему Ребекка так испугалась, — должно быть, холод действительно обжигает через тоненькие шелковые перчатки. Задумавшись на мгновение, я отказался от попыток уничтожить эту дрянь. Хватило мне и однажды разрушенной статуи. А здесь еще велика вероятность, что статуэтка действует как накопитель, собирая в себя поглощенные силы. Не хотелось бы, чтобы они высвободились при разрушении своего узилища и выжгли тут все. Поэтому, решительно ухватившись за бронзовую поделку и мельком глянув на точеную фигурку кошки, я зашвырнул ее изо всех сил в сторону. И сам затряс рукой, в точности как прежде Ребекка.

— Теперь нам ничего не грозит? — поинтересовалась леди.

— Думаю, нет, — ответил я, убедившись, что сияние ауры ослабло, после того как эта статуэтка удалилась от меня на три десятка ярдов. — Но нужно все досконально проверить, на случай если в вашем багаже имеются еще какие-то сюрпризы.

Вздохнув, Ребекка повернулась к сундуку и велела Альме поднять крышку, которую та прикрыла, чтобы вещи не намокли, а я вернулся в карету.

— Дарт, а на монеты можно наложить какое-нибудь вредное заклинание? — отвлекла меня от прощупывания обивки салона Ребекка.

Обернувшись к ней, я посмотрел на солидный мешочек, который она удерживала двумя руками, и присвистнул.

— Не слишком ли много вы прихватили в дорогу? — спросил я, принимая тяжесть из рук девушки. — Тут ведь монет пятьсот? — И, посмотрев на мешочек истинным зрением, нахмурился, увидев сиреневое свечение, исходящее от него.

— Вроде бы, — неуверенно ответила Ребекка и прикусила губку. — Это отец Альме дал на случай, если я свои деньги потеряю или их украдут.

— Вот как? — оживился я, развязывая шнурок, которым была стянута горловина мешочка. — А не скажете ли вы, Ребекка, сколько у вас с собой наличности?

— Сорок шесть золотых, — смущенно поведала юная леди. — Но еще есть векселя на некоторую сумму.

— Значит, ваш отец доверяет вашей служанке больше, чем вам? — поднял я на Ребекку взгляд.

— Наверное, — расстроено проговорила девушка, опустив взгляд.

— Будет вам печалиться, Ребекка, — попытался я ее утешить. — Все может быть гораздо проще… Ваш отец мог и не давать Альме никаких денег.

— Тогда откуда они взялись? — резонно заметила Ребекка.

— А вот это мы сейчас у вашей служанки и выясним, — пообещал я и, справившись, наконец, с завязкой, открыл мешочек.

Увидев лежащее внутри, я сначала изумленно похлопал глазами, а потом, когда до меня дошло, что к чему, убрал защитное поле, создаваемое амулетом, и расхохотался. А чуть погодя сквозь дикий смех заявил недоумевающей Ребекке:

— Леди, а ваш отец знает, что фальшивомонетчиков казнят, невзирая на должности и титулы?

— Что ты несешь, Дарт? — вспыхнула возмутившаяся Ребекка.

— А посмотрите вот на это, — предложил я ей, вытащив из мешочка горсть тяжелых кругляшей.

— Но… но это же… Свинец? — растерянно проговорила девушка, глядя на сизые бляшки, лежащие на моей ладони.

— А теперь деактивируйте свой защитный амулет, — велел я.

— Новенькие золотые империалы, — шумно выдохнула потрясенная произошедшей метаморфозой Ребекка.

— Вот именно, — кивнул я. — Так что выходит одно из двух: или ваш отец мошенник, или Альма нагло врет о происхождении денег. И я почему-то склоняюсь ко второму варианту.

— Нет-нет, ваша милость, — помотала головой служанка, отступая от меня, когда я направился к ней, — я правду сказала!

— Да как ты смеешь?! — возмутилась Ребекка. — Чтобы мой отец подделывал деньги?!

— Оставьте разговоры, леди, — остановил я Ребекку, собиравшуюся прочесть служанке гневную отповедь. — И так все ясно с этой мерзавкой.

Не до скандалов. Тут нужно срочно докопаться до истины. И времени на уговоры и убеждения может попросту не быть. Вот только не пытать же Альму, чтобы узнать подоплеку затеянного… А добром она явно не скажет. Да еще и Ребекка точно не поймет, если начать поджаривать ее служанку на костре. Не говоря уже о том, что у нас некому мучить даже эту явную злодейку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лорд Пустошей - Андрей Буревой бесплатно.

Оставить комментарий