Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Главы 14 и 15
Магидович И. П. История открытия и исследования Центральной и Южной Америки. М., 1965. Гл. 13–15.
Цвейг С. Побег в бессмертие. – Избранные новеллы. Пер. с нем. Пермь, 1956. (О В. Бальбоа.)
Глава 16
Кунин К. И. Магеллан. М., 1940.
Ланге П. В. Подобно солнцу… (Жизнь Фернана Магеллана и первое кругосветное плавание). Пер. с нем. М., 1988.
Пигафетта А. Путешествие Магеллана. Пер. с ит. М., 1950.
Свет Я. М. Фернандо Магеллан. М., 1956.
Цвейг С. Подвиг Магеллана. Пер. с нем. 4-е изд. М., 1980.
Глава 17
Вайян Дж. История ацтеков. Пер. с англ. М., 1949.
Гуляев В. И. По следам конкистадоров. М.: Наука, 1976.
Кинжалов Р. В., Белов А. М. Падение Теночтитлана. Л., 1956.
Кофман А. Ф. Кортес и его капитаны. М., 2007.
Глава 18
Вассерман Я. Золото Кахамарки. Пер. с нем. М., 1956. (О Ф. Писарро.)
Вольский С. Писарро (1470–1541). М., 1935.
Гарсиласо дe ла Вега. Инка. История государства инков. Л., 1974.
Кузьмищев В. А. Царство сынов Солнца. М., 1982.
Супруненко Ю. П. Первооткрыватель поневоле (Писарро – завоеватель инков). – В сб.: Тайны тысячелетий. М., 1995, с. 244–258.
Глава 19
Созина С. А. На горизонте – Эльдорадо! М., 1972.
Глава 20
Открытие великой реки Амазонок. Хроники и документы XVI века о путешествиях Франсиско де Орельяны. М., 1963.
Глава 21
История литератур Латинской Америки. М., 1985.
Аанда Х. Сообщение о делах в Юкатане. Пер. со староисп. М.—Л., 1955.
Лас Касас Б. История Индий. Пер. с исп. Л., 1968.
Глава 22
Магидович В. И., Магидович И. П. Эпоха великих открытий. М., 2003.
Глава 23
Кавеса де Вака А. Н. Кораблекрушения. Пер. с исп. М., 1975.
Глава 24
Митчелл М. Эль-Кано. Первый кругосветный мореплаватель. Пер. с англ. 2-е изд. М., 1977.
Глава 25
Магидович В. 14. Краткий очерк истории географического познания Земли. М., 2009.
Принятые сокращения
...амер. – американским
англ. – английский
араб. – арабский
аркт. – арктический
бельг. – бельгийский
браз. – бразильский
воев. – воевода
верх. – верховный
геогр. – географ
геол. – геолог
гол. – голландский
ест. – естествоиспытатель
иез. – иезуит
имп. – император
инд. – индеискии
исп. – испанский
ист. – историк
ит. – итальянский
кард. – кардинал
карт. – картограф
кол. – колонизатор
конк. – конкистадор
кор. – король
круг. – кругосветный
миф. – мифический
монг. – монгольский
мор. – мореплаватель
нат. – натуралист
нем. – немецкии
порт. – португальский
прав. – правитель
пред. – предприниматель
пут. – путешественник
раб. – работорговец
рос. – российский
рус. – русский
торг. – торговец
флам. – фламандский
флот. – флотоводец
франц. – французский
Примечания
1
Значение пряностей для средневековых городов охарактеризовано в работе В. И. и И. П. Магидовичей «Открытия древних и средневековых народов», М., 2009.
2
Колумб – латинизированная форма итальянской фамилии Коломбо; в Испании его звали Кристобаль Колон. Существует, впрочем, высказывание, что он был евреем, принявшим католическую веру.
3
Напротив, христианские писатели старались в то время принимать данные, подтверждающие шарообразную форму Земли, наряду с библейскими концепциями, ибо прямое отрицание истины, ставшей общеизвестной, могло повредить и без того уже пошатнувшемуся авторитету Церкви. Заметим, кстати: версия о торжественном заседании совета Саламанкского университета, на котором якобы был отвергнут проект Колумба на том основании, что учёные мужи возмутились его соображениями о шарообразности Земли, является вымышленной от начала до конца.
4
Это эквивалентно почти 1 млн. долларов на исходе XX в. В конце XV в. оклад моряка (при стоимости пуда пшеницы 43,4 мараведи) составлял 12 мараведи в день.
5
Подлинник его утрачен. Так называемый «Дневник первого путешествия» Колумба – это пересказ, составленный Б. Лас Касасом. По С. Морисону, «фальшивые» данные о пройденном пути оказались более точными, чем «верные».
6
Склонение стрелки компаса было известно с XIII в. Но мореплаватели имели дело с восточным (положительным) феноменом. Наблюдение Колумба о западном (отрицательном) отклонении стало одним из наиболее выдающихся фактов в предыстории магнитометрии. По мнению ряда российских геофизиков, с 1492 г. возникла наука о земном магнетизме. К достижениям адмирала в области астрономии необходимо отнести выявление суточного хода Полярной звезды.
7
Цит. здесь и далее из книги «Путешествия Христофора Колумба».
8
«Они продвигались на лодках с помощью весла, похожего на лопату… и шли с большой скоростью».
9
Возможно, это слово, а точнее «акоба», на языке араваков следует перевести как «главная земля».
10
Колумб называл его Альфа и Омега, что означает, по мнению комментаторов, начало Азии, если идти с востока, и конец Азии, если идти с запада.
11
Эспаньола – буквально «Испанка», но по смыслу правильнее перевести «Испанский остров»; туземцы называли его Гаити, т. е. «гористый».
12
Явное преувеличение: высшая точка Гаити 3175 м, тогда как на Тенерифе – 3718 м, кубинские горы значительно ниже – до 1972 м.
13
Лига как мера длины в романских странах имеет разные значения. В данном случае речь идёт о морской лиге – 5,56 км.
14
Скептики-одиночки имелись и в Испании. Известный хронист эпохи Великих открытий обиспанившийся итальянский гуманист Пьетро Мартире д'Ангьера (Пётр Мученик), первый историк Нового Света, который жил в те годы в Барселоне и был близок королевскому двору, вёл большую переписку со своими земляками. В его письме от 1 ноября 1493 г. есть следующие фразы: «Некто Колон доплыл до западных антиподов, до индийского берега, как он сам верит. Он открыл много островов; полагают, что именно те… о которых у космографов высказано мнение, что они расположены у Индии, за Восточным океаном. Я этого не могу оспаривать, хотя кажется, что величина земного шара приводит к другому выводу».
15
Так разъяснился слух об «островах безмужних женщин», которому Колумб поверил, так как читал о них у Марко Поло и позднейших авторов, описывавших плавания по «Индийскому морю».
16
«Девичьи острова» были названы Колумбом так потому, что они усеивают море длинной вереницей, напоминая процессию «Одиннадцати тысяч дев» (Э. Реклю). По легенде, девы, совершавшие паломничество из Корнуолла в Рим, на обратном пути были перебиты гуннами, осаждавшими Кёльн.
17
Недавно, правда, было установлено, что в Панаме и Боливии некоторые представители ряда племён носят бороды.
18
Болгарский историк И. Димитров считает, что А. Охеда был болгарином Драганом Охридским из города Охрид. Его семья, спасаясь от турок, эмигрировала в Дубровник, затем в Венецию и, наконец, в Испанию.
19
Архив Маркса и Энгельса. 1940. T. VII, с. 100.
20
Индейцы-араваки называли его Хамайка, или Хаймака, что означает «земля источников», «земля родников».
21
Здесь в 1961 г. высадились и были разгромлены кубинские контрреволюционеры-эмигранты.
22
Причина этого явления установлена много позже: дно залива сложено белым мергелем и чёрным песком, и волны поднимают то белую, то чёрную муть.
23
Колумб обратился к учёному-ювелиру, полагая, что по роду деятельности тот должен знать, где могут встретиться драгоценные камни и золото. В те времена считалось, что они образуются в условиях жаркого климата.
24
Сьерра-Леоне показывалась тогда на картах Африки близ 10° с. ш.
25
Островитяне приняли пляску за военный танец.
26
Представление о грушевидной форме Земли связано с арабской теорией «купола Земли», с которой Колумб познакомился по книге французского кардинала и космографа Пьера д'Айи (д'Эйи) «Tractatus Imago Mundi», составленной в 1410 г.
27
Он получил словесные инструкции и письма. В одном из них, адресованном адмиралу, значится: «Мы предложили Бовадилье сказать вам кое-что от нашего имени. Предлагаем вам верить тому, что он скажет, и повиноваться ему».
28
О мытарствах потомков X. Колумба см. книгу Я. М. Света «Севильская западня».
29
Неизвестно, где и как брошено или погибло транспортное судно, не выяснена и судьба его экипажа.
30
На языке индейцев тупи Гвиана (Гайана) означает «земля, страна многих вод, обильных вод».
31
На картах, однако, закрепилось другое название – Кюрасао («остров исцеления»): Охеда оставил там нескольких больных моряков, посчитав их безнадёжными. По прошествии ряда лет их нашли вполне здоровыми.
32
Между прочим, на ней впервые в истории картографии дано верное изображение Больших и Малых Антильских островов, в том числе Кубы, показанной как остров. Все материалы получены ла Косой из первых рук; естественно, он использовал и свои собственные.
- Воду реки Жем (Эмба) на пользу жителям нефтяного региона - Шакиржан Касымов - География / Публицистика
- Половодье и паводки на реках Есиль (Ишим) и Тобол (Тобыл), настоящее и перспектива - Шакиржан Касымов - География
- Великие путешествия - Елена Качур - География
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Неизвестный Китай. Записки первого русского китаеведа - Никита Бичурин - География
- Байкал - Никита Бичурин - География