Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Придется звать и мисс Беллингем с мистером Драммондом. В конце концов, без них у нас ничего бы не вышло.
— Ты про пари?
— Ну да. А еще… — Реджи не сразу нашел верные слова. — Лорд Идеал бесподобно сыграл свою роль. Совершенство показалось Кассандре менее чем желанным.
— Да, но ведь в тебя она влюбилась еще до приезда Драммонда.
— А он ее подхлестнул. Маркус рассмеялся:
— А что доказала мисс Прелесть?
— В сущности, ничего, кроме одного: совершенство у женщин так же обманчиво, как у мужчин. — Реджи пожал плечами. — Но я с самого начала знал: моя мисс Прелесть — Кассандра.
Маркус фыркнул:
— Неправда! Я помню, ты твердил, что она не твоя мисс Прелесть и никогда твоей не будет.
— Я ошибался. Жестоко ошибался.
— Свое несовершенство ты возвел в ранг изящного искусства, — заметил Маркус. — Неприятно говорить об этом, но твой новый план — нагромождение сложностей, прямой путь к катастрофе и худшее, что могло тебе прийти в голову.
— Стало быть, ты мне поможешь, — усмехнулся Реджи. После долгого взгляда в глаза друга Маркус пожал плечами и нехотя улыбнулся:
— Такое развлечение я ни за что не пропущу.
Глава 15
Самое страшное в нашей жизни — женщина, одержимая жаждой мщения.
Да поможет Бог мужчине, который пробудил в ней гнев!
Т. Хиггинс— Да, вот так. — Кэсси довольно кивнула, разглядывая образчик цвета, принесенный старшим маляром. Краска предназначалась для карнизов и лепнины в гостиной. — Именно такого оттенка она и должна быть — не слишком голубого, не сиреневого и не серого. Прекрасно.
— Спасибо, мисс. — Ее помощник благодарно заулыбался.
Тех, кто творил чудеса с краской, обоями и гипсом, Кэсси считала настоящими волшебниками, знала, что они гордятся своей работой, высоко ценят искренность и честность и буквально расцветают от похвал. Случалось ей сталкиваться и с рабочими, которые не желали выполнять распоряжения женщины, — найти с ними общий язык было нелегко. Давно сообразив, что порой одного уважения недостаточно, Кэсси наняла помощника, мистера Джейкобса, который оказывал ей огромную помощь в самых сложных ситуациях.
— Смотрите: вот тут пройдет карниз под потолком, здесь лепнина, и ее мы оставим белой для контраста.
Собеседник кивнул. — И над каминной полкой тот же мотив?
— Вот именно! — Кэсси засияла. — Если уж играть с цветом, то лучше выбрать тон погуще, понасыщеннее, оттеняющий полосы на стенах.
Старший маляр снова закивал и отошел к стремянке, приставленной к дальней стене. В комнате кипела работа, велась отделка стен и потолка, обучавшиеся в Италии лепщики восстанавливали лепнину, полным ходом шла подготовка к замене обивки мебели.
Прошло два дня с тех пор, как Кэсси вернулась в Лондон. Она почти не покидала дом Реджи, задумываться о случившемся ей было некогда. Да и незачем. Намерения Реджи были очевидны.
Он собирался сделать ей предложение в комнате, только что отделанной для его будущей жены. И этой женой должна была стать Кэсси.
Надо лишь обменяться парой слов. Ей и ему. Кэсси и не подозревала, что это будет так трудно.
— Не знаю, сумеем ли мы закончить работу за четыре дня, мисс, — покачал головой Джейкобс.
— Конечно, сумеем, — твердо заявила Кэсси, хотя и сама сомневалась.
Он вернется в четверг и вряд ли откажется от своих планов, даже если обнаружит, что ремонт в разгаре.
Его признание и предложение никак не связаны с состоянием комнаты и дома. Их сердца уже давно соединились.
Кэсси не могла припомнить, когда в последний раз была так счастлива.
— Мисс Эффингтон! — На пороге стоял Хиггинс со странным выражением лица. — Вас спрашивают.
Кэсси нередко навещали прямо на месте работы.
— Наверное, моя сестра. Она обещала заехать. — Кэсси улыбнулась. — Правда, мы похожи?
— Боюсь, это не ваша сестра, мисс, — возразил Хиггинс.
— Да? А кто же?
— Добрый день, мисс Эффингтон. — В комнату, словно корабль под парусами, величественно вплыла леди Беллингем, сопровождаемая по пятам дочерью.
— Леди Беллингем! — удивленно воскликнула Кэсси. — Мисс Беллингем! Добрый день. Какой неожиданный… сюрприз. — Обе дамы по-хозяйски расхаживали по гостиной и осматривались. — Но леди Беркли и остальные еще за городом.
— Да, дорогая, мы знаем, — отозвалась леди Беллингем. — Мы приехали посмотреть на дом. И на вашу работу.
— Дом прелестный. — Мисс Беллингем расхаживала по гостиной, останавливаясь то тут, то там.
— Не правда ли? — Кэсси с гордостью огляделась. Конечно, показывать комнату было рановато, основная метаморфоза должна была свершиться через несколько дней. — Эта гостиная пропорциональна, с прекрасным освещением и вентиляцией. Обратите внимание на эту лепнину по карнизу и резной камин.
— Прелесть, — отозвалась леди Беллингем. — Просто чудо.
— А мебель? — спросила мисс Беллингем, оглядываясь через плечо. — Какой она будет?
— Несколько предметов мебели предстоит обить заново, кое-что починить или просто заменить. В конечном итоге комната приобретет такой вид, как на эскизах, которые вы уже видели. Я стараюсь… — И вдруг она догадалась, »зачем сюда явились гости. — Вас заинтересовали мои услуги, леди Беллингем?
— Очень, дорогая. — Леди Беллингем кивнула.
— Буду счастлива навестить вас, когда закончу работу, и мы…
— О нет. — Леди Беллингем покачала головой. — Мне было важно увидеть этот дом.
— Дом лорда Беркли, — подсказала мисс Беллингем.
— Этот дом? — Кэсси сдвинула брови. — Боюсь, я вас не понимаю.
— И неудивительно. Вам и незачем что-либо понимать. — Леди Беллингем загадочно понизила голос: — Это секрет.
— Секрет? Правда? — Кэсси вдруг переполнило тревожное предчувствие. Но она отмахнулась от него и заговорила, обращаясь к леди Беллингем, как к подружке: — Обожаю секреты! И прекрасно умею хранить их.
— Пожалуй, мы могли бы поделиться с вами… Ведь Мэриан, мать лорда Беркли, говорила, что вы знаете: дом решили отделать заново для следующей леди Беркли. — Леди Беллингем переглянулась с дочерью. — Да и вы присутствовали при этом событии в Холкрофт-Холле…
— Каком событии? — насторожилась Кэсси.
— Эти цвета мне не слишком нравятся, мисс Эффингтон, — вмешалась мисс Беллингем.
— Я передам ваше замечание лорду Беркли, хотя он все уже одобрил, — в тон ей отозвалась Кэсси. — И разрешил мне выбирать цвета на свой вкус.
— О да, тут наши мнения с виконтом разошлись. — Мисс Беллингем пожала плечами. — Впрочем, это несущественно — ведь в остальном между нами нет разногласий.
- Женщина его мечты - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- Коварство идеальной леди - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- Любовница на Рождество - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Дерзкая невинность - Дженнифер Хеймор - Исторические любовные романы
- Пари с герцогом - Валери Боумен - Исторические любовные романы
- Дилемма мисс Блам - Патрисия Лэй - Исторические любовные романы
- Опасный лорд - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- От всего сердца - Джо Гудмэн - Исторические любовные романы
- Любовь по расчету - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы