Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осужденный «отпускался на волю» в том смысле, что церковь отказывалась впредь заботиться о его вечном спасении, она отрекалась от него. Нераскаявшиеся передавались в руки светской власти. Фактом передачи инквизиция провозглашала, что душу грешника спасти невозможно, остается покарать его тело, что во всех случаях входило в компетенцию светской власти. Такие приговоры обычно оканчивались пожеланием избегать кровопролития. На этом церемония аутодафе завершалась. Затем приговоренных к казни принимал гражданский чиновник, который приказывал связать их и заключить в темницу. Несколько часов спустя (иногда на следующий день) их вели на место казни. Те, кто перед смертью все-таки просил о таинствах покаяния и причащения, сжигались предварительно умерщвленными, прочих же сжигали заживо, сожжению по приговору также подлежали изображения скрывшихся (т. н. казнь в изображении) и останки уже умерших еретиков. – Прим. ред.
12
Regina (лат.) – королева (Прим. ред.).
13
Правильный пятиугольник, на каждой стороне которого построены равнобедренные треугольники, равные по высоте.
14
Королева Анна (лат.) – так подписывалась Анна Ярославна после коронации.
15
Вервольф – в европейской культуре времен Средневековья и Нового времени человек, способный превращаться в волка.
16
Pater noster, qui es in caelis – первая строка молитвы «Отче наш» на латыни, переводится как «Отче наш, Иже еси на небесех…».
17
Credo in unum Deum – первая фраза Символа веры, переводится как «Верую во единого Бога».
18
Федор Изенбек родился в Санкт-Петербурге, по отцу он немец. Созвучие его немецкой фамилии с тюркским титулом бек, его поездки в Среднюю Азию и доминирующая восточная тема в его творчестве стали причиной создания «восточной» легенды вокруг его происхождения. Художник всегда с удовольствием поддерживал эти разговоры и в поддержку идеи о своих восточных корнях подписывался «Али Изим-бек». – Прим. ред.
19
Аксакал (букв, «белобородый»: от тюрк, ак – «белый» и сакал – «борода») – глава рода, старейшина, почтенный пожилой мужчина у тюркских народов в Средней Азии и на Кавказе.
20
Психопомп – мифическое существо, дух, ангел или божество во многих верованиях и религиях, проводник душ умерших в иной мир. Роль проводника – не свершение суда над умершим, а предоставление безопасного прохода. Они часто изображались на погребальных принадлежностях и в разные времена в разных культурах связывались с различными предвестниками смерти: лошадьми, воронами, собаками, змеями, совами, мотыльками и прочее. Самым известным психопомпом считается греческий Харон. Известны мифологические сюжеты, в которых психопомпами выступали Гермес, славянские Велес и Морана, древнеегипетский бог Анубис.
21
Подробнее об Огненном змее и его отличии от Змея Горыныча можно почитать у Владимира Проппа в книге «Исторические корни волшебной сказки» в главах о переправе и об Огненной реке.
22
Шинка – ободок кольца.
23
Сморода – Огненная река, река Смородина – мифическая река в восточнославянских легендах, отделяющая мир живых от мира мертвых.
- По ту сторону реки. Ярилина рукопись - Марина Козинаки - Детская фантастика
- Девятое зеркало (СИ) - Елена Александровна Романова - Любовно-фантастические романы
- Мальварис. Магия Истинной Королевы (СИ) - Бук Минти - Любовно-фантастические романы
- Отдай мне свою кровь (ЛП) - Синтия Иден - Любовно-фантастические романы
- Война племен - Даниэль Зеа Рэй - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Зазеркалье - Ольга Лейт - Любовно-фантастические романы
- Джено и красное зеркало истины - Муни Витчер - Детская фантастика
- Тень. Игра для демона (СИ) - Сиана Ди - Любовно-фантастические романы
- Украденные главы (ЛП) - Райли Джеймс - Детская фантастика
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы