Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Он запретил мне одеваться, как я хочу. Запретил носить нож. Дарит благовония и притирания. Часто вглядывается мне в лицо. Говорит: хорошо, что шрамов не осталось. Шрамы бы изуродовали тебя. Он смотрит, а мне хочется сбежать на край света…»
– Послы вернулись из Дельф, – сказал Птерелай.
– Да? Что ответила пифия?
Комето знала, что отец посылал людей к Дельфийскому оракулу. Хотел узнать: дадут ли боги Крылу Народа основать династию? В былые времена телебои удивились бы такому поступку вождя. Сейчас они помалкивали, боясь нового Птерелая, помешанного на жгучей, как перец, идее: остаться в живых до появления новых сыновей. Телебои радовались, уходя в море без Крыла Народа. Рядом с ним теперь гибли чаще обычного. Смерть косила людей, бившихся с вождем бок о бок, словно говоря остальным: бегите, глупцы! Среди тафийцев зрел мятеж. Но до открытого бунта пока не доходило – пираты боялись Птерелая больше чужих копий и мечей. Когда он брал на ложе замужних женщин, мужья делали вид, что ослепли. Старики шептались, что Крыло Народа напоминает им великого Персея – Убийца Горгоны тоже внушал окружающим запредельный страх.
– Пифия велела передать: «Пенным Братством будет править тот, у кого трещит скорлупа!»
– Что это значит?
– Что пифиям нельзя верить. Что у пифий вместо разума – дым горящего лавра. Если понадобится, я расколю столько яиц, что из их скорлупы сложат новый Олимп. Но править морской пеной будет мое потомство. Это так же верно, как и то, что глубинами моря правит мой дед, могучий Посейдон.
И, обернувшись к дочери:
– Готовься. Скоро этот придет за мной.
– Амфитрион? Нет, не придет.
– С лисой покончено. У него осталась единственная клятва.
– Ты убьешь его?
– Разумеется. Или ты хочешь, чтобы он убил меня? Я пощадил отца. Я бы пощадил и сына, не разбрасывайся он пустыми клятвами. Проклятье! Я бы вознес его к небесам. Осыпал золотом. И что же? В лучшем случае я подарю ему легкую смерть.
– Он не придет. У Фив нет выхода к морю. У Фив нет флота. Как ему прийти? По воде, как по суше? В одиночку?!
– Он три года бродил по Пелопоннесу. Зачем?
– Искал очищения.
– И только? – мрачно улыбнулся Птерелай.
Эписодий шестой
Разве само изречение не постыдно? «Живи неприметно». Словно гробокопатель? Неужто жить – это настолько позорно, что мы должны друг от друга скрываться?
Плутарх Херонейский,
«Хорошо ли изречение: «Живи неприметно»?»1– Не ходи, – просит Алкмена. – Не ходи на войну.
– Надо, – отвечает он. – Ты сама знаешь, что надо.
– Не ходи…
Рабыня‑эфиопка расчесывает Алкмене волосы. Гребень серебряный, тонкой работы. Между зубьев – ямки для благовоний. В покоях пахнет мятой и миртом. Так сбрызгивают ловушки, вспоминает Амфитрион. И улыбается: ловушки больше не нужны.
– Я еще не на войну, – говорит он. – Я к Креонту.
Алкмена вздыхает:
– Это значит, на войну. Кому ты лжешь?
Он молчит.
– Мой отец простит. Он вернет тебе клятву. В царстве мертвых нет памяти, там легко прощать. Мой отец простит тебя, и все будет хорошо.
Я не прощу, молчит он. Я не отдам клятвы.
Рабыня вдевает серьги в уши госпожи. Серьги трехглазые, в виде тутовых ягод. Лоб Алкмены обвивает шнур с золотыми нитями. Рабыня завязывает шнур и начинает делать госпоже прическу. Волосы разделяются на мелкие пряди. Пряди заплетаются в косички. Косы собираются в узел на затылке. Очень сложно. Очень важно. Рухни небо – рабыня и глазом не моргнет.
– Ну и что? – говорит Алкмена. – Проживем и без детей.
Ты быстро привыкла к роскоши, думает он, любуясь женой. Нет, не так: ты быстро вспомнила, что такое роскошь. Боги, даруйте ей долгую и счастливую жизнь! Она достаточно вынесла. Амфитрион знает: в сердце ухоженной, душистой Алкмены прячется верная спутница, без ропота вынесшая три года скитаний. Если понадобится, она снова отправится в путь. В дождь, в сушь, по разбитым дорогам. Боги, сделайте так, чтобы не понадобилось!
– Возьмешь Елену, – Алкмена кивает на эфиопку. Рабыню стали звать Еленой с тех пор, как никто в Фивах не сумел произнести ее настоящее имя. – Она красивая. Или кого‑нибудь еще. Из свободных. Они родят тебе сыновей. Я приму мальчиков, как родных.
Рабыня смеется. Изгибается всем пышным, цветущим телом. Елене весело. Елена готова хоть сейчас. А что мальчики выйдут смуглые, с вывернутыми губами – это ничего. Эфиопка знает: у господина бабушка – из Людей‑с‑Обожженным‑Лицом[82]. Госпожа рассказывала. Господин свой, от него пойдут хорошие дети.
– Я клялся дедом, – напоминает Амфитрион. – Памятью моего деда.
– В царстве мертвых нет памяти, – повторяет Алкмена.
– Только не у моего деда. Он ничего не забыл. И ничего не простит.
– Даже тебе, любимому внуку?
– Мне – в первую очередь.
– Ну и пусть. Не ходи на войну.
– Ты родишь мне сыновей, – говорит он. – Близнецов.
И выходит во двор.
У ворот сидит Аркесий, сын Кефала. Юноша прутиком чертит в пыли, у себя под ногами. Подойдя ближе, Амфитрион узнает: край пористого сыра – западное побережье Акарнании. Пятно от масла – Левкада. Южнее в море плавает недоеденная куропатка и птенец с собачьей головой – Тафос и Итака. Между птенцом и куропаткой – пролитое вино. Кончик прута завис над проливом.
– Сколько? – спрашивает Аркесий.
Славный парень, думает Амфитрион. С пониманием.
– Двадцать стадий, не больше.
Прутик гуляет туда‑сюда. Измеряет ширину пролива: да, два десятка стадий.
– Ты забыл главное, – Амфитрион забирает прут у юноши, ставит крохотную точку в проливе, на середине пути от большого острова к маленькому. – Это Астерида. На перешейке – городок. Жителей горстка, мужчины – трусы. Хорошие пристани с обеих сторон. Мелочь, а приятно.
– Это главное? – интересуется Аркесий.
И, нахмурив брови, кивает:
– Да, ты прав. Это главное. Мне нравится твой замысел.
Амфитрион смеется. Парень быстро соображает. Так быстро, что хорошо иметь Аркесия на своей стороне. Копий хватает, не хватает умных голов. Мои сыновья будут сильными и умными, думает он. Все считают, что я иду на войну за славой. За богатством. Из‑за клятвы, наконец. А я иду за сыновьями. Иногда, чтобы прийти на ложе к жене, надо дать славный крюк. Иначе не получится.
– Отец прислал гонца? – спрашивает он.
– Да, – бросив прут, Аркесий обеими руками лохматит свою рыжую шевелюру. Привычка, оставшаяся с детства. – Афины согласны. Их долю в добыче пришлось увеличить.
- Пленник железной горы - Генри Олди - Героическая фантастика
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Древние Боги - Дмитрий Русинов - Героическая фантастика
- Соломон Кейн. Клинок судьбы - Роберт Говард - Героическая фантастика
- В погоне за прошлым - Алекс Меркурий - Героическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Сильные - Генри Лайон Олди - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Остров чёрных демонов - Роберт Говард - Героическая фантастика
- Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 1 - Цзинь Юн - Героическая фантастика / Фэнтези
- Короли будущего - Екатерина Соболь - Героическая фантастика
- Колесница бога - Генри Кеннет Балмер - Героическая фантастика