Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Догадавшись, что речь идет об Алисе, Линкольн молниеносно бросился на старика. Фон Лист не успел среагировать, и прежде чем он попытался выстрелить, чернокожий американец повалил его на пол и схватил со стола рукопись. Геркулес опрокинул на старика стол и вслед за Линкольном выскочил из комнаты. Они мчали что есть духу по коридору, затем вниз по лестнице. В доме никого больше не было, и никто не мог их задержать. Друзья выскочили в сад, далее на улицу, но Алисы там не было. Вдруг они услышали доносившиеся из сада голоса: в их сторону бежали какие-то люди. Геркулес и Линкольн проворно нырнули в узкий переулок, оставив преследователей далеко позади. В мозгу задыхающегося от быстрого бега Линкольна звучала одна фраза: «Алиса, где ты?… Алиса, где ты?…»
71
Линкольн нервно ходил по гостиничному номеру взад-вперед и что-то сердито бормотал себе под нос. Геркулес, в отличие от него, сохранял хладнокровие. Самое важное сейчас – вызволить Алису, а для этого необходимо, спокойно поразмыслив, придумать, как это сделать. Теперь у них в руках книга пророчеств Артабана, ради нее фон Лист и другие представители Арийского братства наверняка попытаются вступить с ними в переговоры. Несмотря на свою усталость, друзья не ложились спать. Сама мысль о том, что Алиса в этот момент может испытывать страдания, держала их в постоянном напряжении. Что для них было лучше: ждать, когда люди из Арийского братства вступят с ними в контакт, или же самим предпринять попытку их найти? И если отдать им книгу пророчеств Артабана, как заставить местных руководителей Арийского братства отпустить Алису?
– Нам нужно вернуться в дом фон Листа с этой книгой и отдать ее ему, – вдруг произнес, резко остановившись, Линкольн.
Он ходил туда-сюда по гостиничному номеру – три метра вперед, три метра назад – и уже не мог выдерживать охватившего его нервного напряжения.
– Мне понятно ваше желание освободить Алису, но для начала нам нужно все спокойно обдумать. Если мы просто явимся туда и отдадим им книгу, то потеряем гарантии того, что они не убьют Алису. К тому же, они могут схватить и прикончить нас.
– Я могу предложить им себя вместо нее, – выдохнул, садясь в кресло, Линкольн. – Могу попросить, чтобы они ее освободили, а со мной пусть поступают, как им вздумается.
– Такое предложение делает вам честь, однако она не согласится, чтобы вы жертвовали ради нее собой. Алиса – моя крестница. Ее отец погиб, и теперь на мне лежит обязанность о ней заботиться.
– Я знаю, Геркулес, однако и я испытываю к ней определенные чувства – чувства, которые мне трудно объяснить.
– Я это заметил.
Линкольн, удивленно взглянув на друга, подпер подбородок дрожащими от волнения руками и произнес:
– Я никогда раньше не чувствовал ничего подобного. Меня, правда, раньше привлекали и другие женщины, но как-то совсем иначе. В Алисе есть что-то особенное.
– Вы прекрасно понимаете, что у вас с ней, возможно, ничего не получится. Между вами слишком много барьеров, и самый труднопреодолимый из них – расовый. Мы живем в мире, в котором два человека с разным цветом кожи не могут быть вместе, не вызывая осуждения окружающих.
– Я много размышлял над этим. Я уже привык к отчужденному отношению к себе со стороны других людей. Много лет я чувствую себя белой вороной: белые смотрят на меня, как на человека низшей расы, а негры считают меня предателем. Мне же всегда хотелось, чтобы окружающие судили обо мне по тому, что я собой представляю как личность, а не по цвету моей кожи.
– Я хочу, друг мой, чтобы вы знали – я одобряю вашу любовь. По правде говоря, думаю, что и Алиса к вам неравнодушна. Я никогда не видел, чтобы она вела себя по отношению к какому-нибудь другому мужчине так, как ведет себя по отношению к вам.
Линкольн поднялся из кресла и подошел к своему другу. Он хотел обнять его, излить свою душу, – как говорится, поплакаться в жилетку, – но в последний момент все-таки сдержался и, резко развернувшись, направился к двери.
– Куда это вы собрались? Нам лучше сидеть здесь и никуда не выходить. Если они нас ищут, то наверняка знают, где нас можно найти.
– Я не могу сидеть, сложа руки, Геркулес. Нам нужно купить или каким-нибудь другим способом раздобыть два пистолета. Без оружия мы беззащитны перед этими убийцами.
– Где же вы собираетесь найти оружие?
– Там, где его можно найти в любом большом городе.
– Уж не в китайском ли квартале?
– Можно и там.
– А если они придут сюда, а нас здесь нет?
– Они начнут нас искать, и мы рано или поздно сами выйдем им навстречу, однако к тому моменту необходимо иметь продуманный план действий.
Геркулес и Линкольн вышли из номера и, спустившись в вестибюль, покинули здание гостиницы через боковую дверь: они хотели быть уверенны в том, что за ними не увяжется «хвост», и тогда инициатива останется в их руках. Они долго шли наугад по ночной Вене, походившей сейчас на заброшенный город, но в конце концов нашли то, что искали. Неподалеку от железнодорожного вокзала они заметили стайку скучающих проституток и, подойдя поближе, увидели несколько расположенных один возле другого публичных домов и низкопробных кабаре. Друзья заходили в эти кабаре, надеясь встретить там тех, у кого можно было бы купить оружие. В первых двух им не повезло, но зато в третьем кабаре, там, где танцовщицы не столько танцевали, сколько обнажались под музыку, – они нашли нужного им человека.
– В Вене не так-то просто раздобыть пистолет, – сказал, окинув их настороженным взглядом, одноглазый смуглый мужчина с помятой физиономией.
– Мы готовы заплатить столько, сколько потребуется, – заявил ему Геркулес.
Линкольн тут же незаметно для одноглазого выразительно посмотрел на Геркулеса, давая ему понять, что хотел бы сам вести переговоры с этим человеком. Как-никак, ему на улицах Нью-Йорка приходилось сталкиваться с подобными типами едва ли не каждый божий день.
– Как ты добудешь нужный нам товар и откуда – это не наше дело, интересоваться не станем, – сказал Линкольн на английском языке, жестом показывая Геркулесу, чтобы тот не вмешивался в разговор, а только переводил.
– Понял. Мне недавно подогнали несколько армейских пистолетов. Сейчас из-за объявленной мобилизации началась большая неразбериха, а потому пропажу нескольких «стволов» никто даже и не усек.
– Нам нужно два пистолета, прямо сейчас, – с решительным видом проговорил Линкольн.
– Тогда вам придется пойти со мной.
– Пойдем.
Они вышли из кабаре втроем и долго шагали по грязной улочке, пока не оказались перед старенькой гостиницей. Войдя в то, что когда-то было уютным вестибюлем, они поднялись на второй этаж. Одноглазый постучал в дверь, и ему открыла какая-то женщина. Он жестом пригласил своих спутников зайти в комнату. В комнате стояла старая и довольно потертая мебель: большая кровать, маленький письменный стол и невзрачный шкаф, – но при этом царила удивительная чистота.
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Литературные тайны Петербурга. Писатели, судьбы, книги - Владимир Викторович Малышев - Биографии и Мемуары / Исторические приключения
- Басаврюк ХХ - Дмитрий Белый - Исторические приключения
- История врачевания. От заговоров до киберножа - Артем Иванович Федоров - Исторические приключения / Медицина / Энциклопедии
- Рим – это я. Правдивая история Юлия Цезаря - Сантьяго Постегильо - Историческая проза / Исторические приключения / Русская классическая проза
- Страшный советник. Путешествие в страну слонов, йогов и Камасутры (сборник) - Алексей Шебаршин - Исторические приключения
- Пропавшее войско - Валерио Массимо Манфреди - Исторические приключения
- Совесть короля - Мартин Стивен - Исторические приключения
- Мой капитан - Жанна Раскита - Исторические любовные романы / Исторические приключения / Исторический детектив
- Свод (СИ) - Алексей Войтешик - Исторические приключения