Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клара Бранд, перевернув яйцо, заявила:
– Домашняя еда существенно превосходит все то, что можно получить…
– Да, я в курсе. – Делия швырнула шляпку и сумочку. – Ну а как ты сюда попала?
– Пешком. Здесь идти-то всего десять-двенадцать минут.
– Нет, я серьезно. В чем дело?
– Ничего экстраординарного, – пожала плечами Клара. – Просто я не люблю еду для бомжей. Обеды, к которым я привыкла, у «Мишн» стоят больше доллара, а два яйца и половинка дыни обошлись мне в двадцать пять центов, а так как с субботы я стану безработной… Хотя, с другой стороны, возможно, и нет. У меня в четыре часа собеседование в «Аттерсон бразерс», и всю эту неделю Джексон великодушно отпускает меня в любое время на поиски новой работы.
– Очень великодушно с его стороны, – с горьким сарказмом заметила Делия, доставая из пакета фунт масла и убирая его в холодильник.
– Какого черта! – улыбнулась Клара. – Он целый год мне весьма щедро платил.
– Если бы не папа, ему вообще нечем было бы тебе платить. Ладно, воспользуюсь той же сковородкой. У Аттерсонов тебе вряд ли положат королевскую зарплату.
– Да уж. Боюсь, она будет существенно меньше. Если я им еще подойду.
– Ну а твои финансы поют романсы. Придется забыть о поездке на западное побережье.
Поставив тарелку с яичницей на стол, Клара в сердцах повернулась к сестре:
– Черт побери, сестренка! Разве не видишь, я пытаюсь не вешать носа? У меня определенно не осталось сбережений, а в банке говорят, что если продать дом, то едва-едва покроешь залог. Наш дядя Куин очень славный и вообще молодчина, но хороший человек – это еще не профессия. А наша мама… Мы очень любили мамочку, хотя она в своей жажде мести пустила на ветер семейные деньги, что никому из нас не пошло на пользу…
– Это была не месть! – Делия, схватив кулинарную лопатку, обожгла сестру гневным взглядом. – А даже если и так?! Бывают вещи и пострашнее мести, уж можешь мне поверить!
– Хорошо, допустим, что так. – Клара потянулась за солью, попутно похлопав младшую сестру по плечу. – Дел, смотри на вещи проще. Лично я вот не унываю. И держу хвост пистолетом. – Клара села за стол. – Я по-прежнему думаю, что с маминой стороны было жуткой глупостью потратить тысячи долларов – все, что у нее было, – да к тому же заложить дом для оплаты своры детективов, призванных найти убийцу нашего папы, тем более что они никого и не нашли, хотя маминой вины тут точно нет. Впрочем, это были ее деньги и ее дом, и я не понимаю, какого черта завела старую песню. Сейчас, через месяц после… после ее смерти… было достаточно…
Делия уронила лопатку на плиту и, бросившись к сестре, прижала ее к груди. Через секунд десять Клара тихо сказала:
– Хорошо, сестренка. Нужно взять себя в руки. А не то у тебя сейчас яичница подгорит. И пока ты не села, принеси-ка баночку виноградного мармелада. Что толку мариновать ее на полке? Совершенно бессмысленное занятие.
Они притихли, нарушив молчание лишь спустя несколько минут. Делия предложила по пути в свою школу подкинуть сестру до офиса конторы «Саммис и Джексон».
Школа Пендлтон для учащихся с первого по шестой класс представляла собой видавшее виды кирпичное здание, стоявшее посреди посыпанного гравием большого двора. В 13:20 Делия Бранд вылезла из машины и вошла в дверь учебного заведения. Кивнув учителю, которого она встретила в просторном вестибюле, Делия направилась в зал на цокольном этаже: просторное помещение без парт или скамеек, то есть практически без мебели, если не считать стола, стационарного патефона и пары стульев. Положив шляпку и сумочку на полку в тесной раздевалке, устроенной за перегородкой, Делия вернулась в зал, сняла с патефона чехол, выбрала из сложенных на столе пластинок нужную, поставила ее и сменила иглу.
Дверь распахнулась, и зал наполнился шарканьем множества ног. В помещение ворвались сорок-пятьдесят детишек лет девяти-десяти, отличавшихся друг от друга ростом, весом и толщиной слоя грязи на чумазых мордашках. Их можно было назвать непоседами и ангелочками, сорванцами и слюнтяями, разбойниками и ягнятками – в зависимости от точки зрения. Сопровождавшая детей крупная дама с блестящим от пота лбом приветливо кивнула Делии и, когда прозвучал звонок, тут же исчезла.
– По местам! Все по местам! – скомандовала Делия.
Дети с удивительной сноровкой начали выстраиваться в шеренги с дистанцией в четыре фута, благо размеры зала позволяли. Следуя указаниям Делии, учащиеся застыли по стойке смирно.
– Здравствуйте, дети, – чуть охрипшим голосом произнесла Делия.
– Здравствуйте, мисс Бранд, – раздался в ответ хор детских голосов.
Делия подошла к патефону:
– Сегодня, как вы знаете, мы еще раз отработаем движения для утренника в честь окончания учебного года. Вы послушаете мелодию, и я покажу упражнения, затем я снова поставлю мелодию, и вы сможете все повторить. Надеюсь, у вас получится лучше, чем на прошлой неделе. Намного лучше. Следите за мной внимательно.
Она снова включила музыку, встала в центре зала, подняла руки и начала показывать ритмические упражнения. На нее были устремлены полсотни пар глаз: одни смотрели с напряженным вниманием, другие – с обреченным отчаянием, а третьи – с презрительной усмешкой.
Впрочем, основные ненавистники ритмической гимнастики находились даже не в самом зале, а в узкой раздевалке за перегородкой. Незаметно пробраться туда, пока войска занимали зал, было не слишком трудно для проворных ног и зорких глаз, способных выждать подходящий момент. Именно это относилось к двум сорванцам, сидевшим в углу на корточках: один из них, с торчащими ушами, уставился на рыжеволосого пацана, прижимавшего палец к губам. Но как только заиграла музыка, рыжеволосый опустил руку и хрипло прошептал:
– Они уже начали! Ты их видишь? Они только что начали, да?
Лопоухий, покачав головой, в ответ прошипел:
– Сперва она показывает, как нужно делать!
– Я их вижу! Стоят там! Стоят, как бараны, и ждут! Скоро начнут! Ё-мое, скоро начнут!
– Жуть в полосочку! – кивнул рыжий.
Пару минут мальчишки перешептывались, сидя на корточках, но, когда вконец затекли ноги, с облегчением выпрямились. Лопоухий прокрался на цыпочках к окну и тотчас же отпрянул, внезапно заметив какое-то движение на территории школы. Через пару минут он вернулся в угол с добычей в руках.
– Что там у тебя?
– Сумочка мисс Бранд. Ух ты, какая тяжелая!
– Где ты ее взял?
– Там, на полке.
– А что в сумочке?
Ответ на вопрос требовал не пустых слов, а конкретных действий, и мальчишки начали оперативно действовать. Снова опустившись на корточки, они положили сумочку на пол и открыли ее.
– Ису-у-усе!
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Требуется мужчина - Рекс Стаут - Классический детектив
- Всех, кроме пса — в полицию… - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Погоня за матерью - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство из-за книги - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Роковые деньги - Рекс Стаут - Детектив
- Иммунитет к убийству - Рекс Стаут - Классический детектив