Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зарычав от ярости, Лугарев прыгнул вперед, вонзив в спину последнего стражника плазменный меч. Стражник рухнул в проходе, заклинив головой в шлеме поворачивающийся камин.
- За мной, - крикнул Митчелл, исчезая в подземном ходе.
Прорубленный в скале ход не был освещен, но Лугарев укоротил лезвие плазменного меча до одного дюйма и пользовался им, как фонариком. К счастью, погоня в темноте была короткой. Потайной ход вывел наемников за пределы огороженного стеной двора. Они увидели лишь далекое облако пыли. Хальмир увозил волшебницу на запад, к Андуину. Митчелл выругался, выключил меч и вызвал по радио вертолеты.
Через несколько минут прибежал Брегор, а за ним остальные гондорцы. Они были под сильным впечатлением от увиденного и перешептывались, поглядывая на вертолеты наемников. Лугарев услышал нечто вроде: "огненные копья Гилраэни". Он ничего не понял, но эта фраза запала ему в память.
- Где они?- спросил Брегор, отдышавшись.
- М-да, это вопрос на шестьдесят четыре тысячи фунтов, как говаривал старина Бонд, - сказал Беляев.
- Они ускакали на запад примерно четыре минуты назад, - сказал Митчелл. Он достал карту, показал ее Брегору и спросил:
- Где они тут могут спрятаться?
- Даже не знаю, - ответил Брегор. - Здесь остров Тол Брандир посреди Андуина, а дальше - земли наших союзников - рохирримов. Там Хальмиру негде укрыться. Вниз по реке он не уйдет, там водопад, а дальше - земли Гондора.
- А вверх по реке?
- Может быть..., - Брегор неуверенно покачал головой.- Может, он хочет добраться по реке до Дол Гулдура? Но это так далеко... Я вообще не понимаю, зачем Хальмиру понадобилось похищать волшебницу? Тем более, Хранительницу Архивов?
- Всему виной страстная любовь, - сказал Бейли.
- Или этот парень ищет документы, подтверждающие его права наследования, - предположил пятый стрелок Стив Смит.
- Я думаю, он просто голоден, - проворчал Бэнкс. Так же, как я.
В этот момент над головами наемников и гондорцев послышался рев вертолетов.
- Ну наконец-то! - сказал Митчелл.- Сколько отсюда до реки?
- По прямой - миль двенадцать, - ответил Брегор.
Наемники быстро погрузились в вертолеты.
- Почему так долго?- спросил Митчелл.
- Мотор не сразу завелся, - ответил Логан.
- Черт, - ругнулся Митчелл. - Минут пятнадцать потеряли.
- Ничего, нагоним, - сказал Лугарев.
Вертолеты взмыли в воздух. Всадники Брегора неслись по следу беглецов. Однако, как ни странно это было, обнаружить людей Хальмира с воздуха не удалось. Всадники тоже потеряли след.
Поразмыслив, Митчелл решил перехватить похитителей у берега Андуина. Вертолеты начали патрулировать вдоль берега.
Вскоре Лугарев и Топхауз, которые вели Хьюй (UH-1H), увидели несколько всадников, приближающихся к реке. У передового поперек седла лежала искомая волшебница. Лугарев вызвал по радио Митчелла и Бэнкса, которые вели Хью Хог (UH-1B), и доложил, что заметил беглецов.
- Сейчас будем, - ответил Митчелл.- Попробуй их задержать.
Лугарев повел Хьюй на снижение. Беглецы тем временем подскакали к берегу и, бросив лошадей, погрузились в три лодки, припрятанные в кустах.
- Они уплывают! - крикнул Лугарев, сажая вертолет. Наемники выскочили из него и побежали к берегу. В вертолете оставались лишь Лугарев, Топхауз, Кевин и наблюдатель Андрей Бугров.
Когда наемники подбежали к берегу, лодки уже отчалили. Гребцы бешено работали веслами, выгребая против течения.
Наемники открыли огонь с берега по одной из
лодок с солдатами. Гребцы были убиты в несколько секунд, и неуправляемая лодка пошла по течению мимо острова Тол Брандир, туда, где неумолчно ревел водопад Рэрос.
В этот момент появился Хью Хог. Митчелл обстрелял из гранатомета вторую лодку с солдатами, но неудачно. Лодки шли слишком близко, и Бэнкс, наводивший гранатомет, боялся, что осколки заденут волшебницу.
Лугарев поднял Хьюй, догнал лодки, и Топхауз очередью из "минигана" буквально разрезал пополам лодку с солдатами. Затем он перенес огонь на лодку Хальмира и с ювелирной точностью обрубил очередью ее корму, оставив в целости нос, где сидели Хальмир и волшебница.
Лодка моментально наполнилась водой и пошла ко дну. Солдаты, наряженные в тяжелые кольчуги, последовали за ней.
- Как это у вас... Потопление псов-рыцарей на Чудном озере, - сказал Топхауз, неожиданно обнаруживая знание истории СССР.
- На Чудском, - поправил его Лугарев.
Волшебница плыла, точнее, держалась на воде, но ее несло к водопаду. Хальмир плыл рядом с ней.
- Я сейчас спущусь на лебедке и вытащу ее, - сказал Лугарев.- Бери управление, Джон.
-О'кэй, - ответил Топхауз.
На крыше Хьюя справа была установлена спасательная лебедка, предназначенная как раз для подобных случаев. Лугарев протиснулся между сидениями пилотов, перешагнув через ящики с патронами для "миниганов" и благословив Митчелла, приказавшего снять передний ряд сидений в грузовой кабине. Объяснив Бугрову, что он намерен делать, и попросив подстраховать его на лебедке, Лугарев обвязался тросом и выпрыгнул в правую дверь. Пересевший в его кресло Топхауз вел Хьюй точно над головой волшебницы. Бугров плавно опустил Лугарева ногами в воду.
Волшебница была несколько напугана висящим над ее головой грохочущим чудовищем, но, видимо, падать в водопад было все же страшнее, и она ухватилась за руку Лугарева. Бугров тотчас же включил лебедку на подъем.
Видя, что волшебница поднимается вверх, Хальмир что было силы вцепился руками в ее одежду. Юбка волшебницы оказалась довольно прочной. В этот момент Хьюй как раз подлетел к водопаду. До него оставалось не больше двух-трех десятков метров.
-Эй, Игорь! - крикнул Бугров, стараясь перекрыть рокот мотора и невероятный рев водопада. - Сбрось балласт! Боливару не снести троих!
Сообразив, что Хальмир по-хорошему не отцепится, Лугарев снял с пояса плазменный меч. Удлинив лезвие до полутора метров и прижав левой рукой к себе волшебницу, он рубанул мечом по краю юбки. Подол оборвался, и Хальмир с воплем полетел вниз, в грохочущую бездну Рэроса.
ГЛАВА 4
Пир в Цитадели.
Лебедка подняла Лугарева и волшебницу в вертолет. Бугров помог им забраться в кабину. Волшебница была в таком шоке, что даже не заметила сидевшего рядом Кевина. С нее текла вода, и она была явно не в лучшем виде.
Топхауз посадил Хьюй возле наемников, ждавших на берегу. Рядом приземлился Хью Хог. Митчелл и Бэнкс подошли к вертолету Лугарева.
-Ну, рыбак, похвастай уловом, - усмехнулся Митчелл.- Э! Да ведь леди совсем промокла! Надо ее переодеть или хоть завернуть во что-то.
Волшебницу переодели в чью-то запасную форму, завернули в плащ-палатку, и Митчелл дал ей глотнуть коньяка из аварийного запаса, который был у него под строгим контролем. Волшебница сразу повеселела. Затем ее посадили в Хью Хог, у которого было проще закрыть двери из-за отсутствия торчащих пулеметов и лент к ним.
Подоспели люди Брегора, Митчелл простился с ними, сказав, что доставит волшебницу в Минас-Анор, и вертолеты взлетели, положив круговыми волнами высокую траву прибрежного луга.
На обратном пути Кевин чувствовал себя несколько лучше. Примерно через час вертолеты опустились на лугу у подножия Миндоллуина, рядом с "Чинуком". Их встретил Хейвуд.
-Ну, как?- спросил он.- Потерь нет?
-Все о'кэй, Кларенс, - ответил третий стрелок Александр Ковшов.
-Вернулись с добычей, - добавил Беляев, выгружая из Хью Хога волшебницу.
Митчелл отдал несколько распоряжений. Из "Чинука" выкатили "виллис". Наемники занялись заправкой вертолетов и устройством временного лагеря. Митчелл, Лугарев, Кевин и волшебница отправились в город.
"Виллис" резво подкатил к Великим воротам. Они были прекрасны. Сделанные из серебристого сверкающего металла, Великие ворота были покрыты вязью древних эльфийских рун. На створках ворот был изображен уже знакомый Лугареву герб Гондора: Белое Дерево, над которым сияли семь звезд и золотая корона.
Присутствие волшебницы послужило лучшим пропуском. Ворота откатились в сторону, и "виллис" въехал внутрь крепости. Митчелл уверенно вел машину по довольно широким для средневекового города улицам, вымощенным гладкими каменными плитами. Волшебница, уже очухавшаяся от своих приключений, показывала дорогу. Лугарев и Кевин сидели в кузове на железных скамейках вдоль бортов, глазея вокруг. Лугарев никак не мог отделаться от мысли, что попал в волшебную сказку. Средневековый город, воины в кольчугах и черных одеждах, шитых серебром, вывески на лавках и мастерских, написанные округлыми эльфийскими буквами... (Эльфийский алфавит Тенгвар, разработанный Феанором, был настолько универсален, что использовался на протяжении всех последующих эпох не только эльфами, но и людьми, и гномами, и даже самим Врагом).
- Всадник на бледном коне (Всадник Апокалипсиса - 3) - Василий Горъ - Боевая фантастика / Спорт / Городская фантастика / Периодические издания
- Последний всадник Апокалипсиса. Том 3 (СИ) - Владимир Поздняков - Боевая фантастика / Попаданцы
- Всадник на рыжем коне (Всадник Апокалипсиса - 2) - Василий Горъ - Боевая фантастика / Спорт / Городская фантастика / Периодические издания
- Ссыльнопоселенец - Владимир Стрельников - Боевая фантастика
- Спираль - Андрей Лазарчук - Боевая фантастика
- Спираль - Андрей Ливадный - Боевая фантастика
- Система. Завоевание. Конец начала. Книга первая. Цикл «Икосаэдр. Бронзовый аддон» - Илья Андреевич Беляев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
- Тугая спираль - Харитон Хаткевич - Боевая фантастика
- Замок. Откровение белого колдуна - Илья Андреевич Беляев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Звёздный всадник - Дмитрий Митюшин - Боевая фантастика