Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы сыщики! — вскричал Пит. Юпитер протянул Лопесу удостоверение комиссара Рейнольдса:
— Комиссар ручается за нас. Можете позвонить ему или миссис Таун.
Лопес взял карточку и пожал плечами.
— Вы и есть Три Сыщика? — Он почесал в затылке. — Так вы считаете, что старый Динго действительно что-то спрятал? И что это не розыгрыш?
— Мы уверены, что он что-то спрятал, — сказал Юпитер. — И потому нам нужна ваша помощь.
— Моя помощь? — переспросил Лопес, — Саramba! (Саramba! — Черт возьми! (исп.) — прим. переводчика) Чем же я могу вам помочь?
— Вы должны нам сказать, где находится Биллабонг! — разъяснил Пит.
Человек широко раскрыл глаза:
— Биллабонг? Что значит Биллабонг?
— Какой-то водоем, может быть, река, — сказал Юпитер. — Вы с Динго часто удили в парке?
— Да, наверху, на старом водохранилище. Там, где в свое время была построена плотина на Инее-Крик, когда мы еще не получали воду из-за гор. Это водохранилище используется теперь только для разведения рыбы, но для рыбалки оно не очень подходит, слишком мелкое. Там можно удить разве что весной, как вот теперь. Ручьи, которые раньше стекали в каньон, забетонированы, только главная река еще питает водохранилище. Там, наверху, есть старая баржа, и с нее мы всегда и удили.
— Вы можете показать нам дорогу, сэр? — нетерпеливо спросил Боб.
— Конечно, чего проще. Вот эта дорога идет наверх. Это недалеко от автобусной остановки, у входа в парк.
Он объяснил, как найти старое водохранилище, мальчики поблагодарили и побежали к своим велосипедам. Одолев крутой подъем, они увидели наверху справа от дороги старую плотину. Могучий водяной вал шириной метров пять низвергался в долину. Мальчики двинулись вверх по склону, пока не достигли высоты плотины. Здесь проселочная дорога поворачивала вниз, к реке Инее-Крик, а главная проезжая дорога вела дальше, вверх по склону. Она проходила через парк и огибала старое водохранилище.
Мальчики свернули на проселочную дорогу и скоро увидели маленькую баржу, стоявшую на якоре недалеко от берега. Здесь, перед плотиной, ширина реки составляла метров десять. Она еще не обмелела после весенних дождей и быстро несла свои воды мимо баржи.
— Так, — сказал Боб, кладя велосипед у самого берега, — загадку номер один мы разгадали. Глаз закона указал нам дорогу к Биллабонгу!
— Теперь займемся загадкой номер два, — сказал Пит. — «По дровам, по дровам, по камням» — лестница Динго. Ищем ступени. Да вот они!
Несколько крутых деревянных ступеней — что-то вроде стремянки — с нижней палубы баржи на палубу повыше, которая представляла собой плоскую крышу каюты. Пит первым быстро и уверенно перебрался на баржу по единственной доске, служившей трапом, и, преодолев стремянку, оказался на крыше каюты. На крыше валялись ящики, сухой хворост и ржавые консервные банки.
— Ищите пистолет или какое-то указание на него, — сказал Юпитер. — Он должен быть где-то сверху, то есть здесь на палубе.
Все трое начали основательно обыскивать палубу. Они переворачивали ящики, заглядывали в жестянки, поднимали доски. Но ничего не обнаружили! Юпитер даже заглянул под расшатанные доски палубного настила. Но там было пусто.
— Экая досада, — сказал Пит. — Я не вижу ничего похожего на пистолет!
— Но он должен быть здесь! — твердо возразил Юпитер. — Я точно знаю, что мы идем по верному следу. Лопес — полицейский, он был знаком с Динго, а это единственная река во всей округе. Это наверняка и есть Биллабонг!
— Может, Динго имел в виду, что отсюда можно увидеть что-то на берегу, — сказал Боб.
Они стали внимательно оглядывать лесистый пейзаж по обоим берегам реки. На противоположной стороне реки высились горы, и забетонированный желоб, в котором уже не было воды, терялся наверху, на склоне. Они не отыскали ничего хоть сколько-нибудь напоминавшего пистолет или намекавшего на разгадку слов «отъезд от друга».
Юпитер расстроился:
— Может, мы ошиблись и все-таки сбились со следа…
Вдруг откуда-то снизу донесся глухой удар — они все его услышали. Звук был такой, словно на землю упало тяжелое бревно!
Ребята бросились к релингу, натянутому со стороны берега. Внизу стоял Скинни Норрис и с ухмылкой пялился на них.
— Еще раз гран мерси за правильный ответ, — с издевкой заявил Скинни. — Я все слышал и знаю, где лестница. На этот раз я сам справлюсь! — Он расхохотался. — Счастливо оставаться! Скатертью дорожка, голубчики!
— Юпитер! — закричал Боб. — Баржа отходит!
Трап лежал на берегу, а концы, которыми на носу и на корме крепилась баржа, тащились по воде! Мальчики бросились вниз по ступеням на главную палубу. Поздно! Баржа уже отошла от берега на три метра, и ее относило все дальше.
Пит сжал кулаки:
— Скинни Норрис, ты…
— Счастливого плавания! — орал Скинни. — Часика через два вас прибьет к берегу!
И Скинни рванул по проселочной дороге. Физиономия его выражала крайнее самодовольство.
— Ну погоди, ты у меня получишь! — пригрозил ему вдогонку Пит.
— Ребята! — вдруг закричал Боб. — Плотина!
Они взглянули на реку. Баржу все быстрее несло вниз по течению. Шум воды нарастал. Впереди с гребня плотины низвергался бушующий водопад высотой в несколько метров.
Вот беда — на этот раз Трем Сыщикам и вправду приходится худо. При всей злобности этого последнего акта мести в пользу Скинни говорит то, что он не подумал о плотине. Но разве это извиняет его в наших глазах?
ПИТ СОХРАНЯЕТ ПРИСУТСТВИЕ ДУХА
А баржа неслась к плотине!
— Спасаемся вплавь, ребята! — закричал Юпитер.
— Нет! — приказал Пит. — Оставаться на местах!
Юпитер и Боб замерли.
— Течение слишком сильное. Оно тащит нас к плотине, — торопливо объяснил Пит. — Все наверх, быстро!
Юпитер и Боб бросились вслед за Питом на верхнюю палубу. Плотина приближалась с каждой секундой!
— Быстрее, — приказал Пит, — нужно перетащить на корму ящики, доски и все тяжелое!
Кряхтя и охая, мальчики сдвинули к корме все, что находилось на палубе. Едва они успели это сделать, как раздался скрежет, и баржа замедлила ход.
— Мы… мы сели на плотину!
Перед ними была пустота, туман из мельчайших брызг — он поднимался снизу, оттуда, где билась о скалы вода.
Боб побледнел от страха. А Юпитер закрыл глаза, когда баржа, содрогаясь, повисла на краю плотины и стала медленно наклоняться вперед!
— Мы… мы… над запрудой? — пролепетал Юпитер дрожащим голосом.
Баржа содрогнулась, сдвинулась еще немного вперед — и остановилась. С обеих сторон мимо неслась вода.
— Так. Мы застряли на плотине, — спокойно сказал Пит.
Юпитер снова открыл глаза и бросился было бежать.
— Стой! — завопил Пит. — Не двигаться!
Юпитер остановился.
— Баржа сидит на корме, — объяснил Пит. Балласта едва хватает. Включая наш вес.
Трое ребят едва дышали от страха. Оглядевшись, они видели, что баржа наполовину висит над плотиной, а расстояние до обоих берегов составляет около трех метров. Они застряли на самой середине!
— Что будем делать? — спросил Боб. Пит оценил обстановку:
— Мы не можем ни доплыть до берега, ни добраться на каком-нибудь ящике. И допрыгнуть тоже не можем. И над нами нет никакой ветки, чтобы за нее ухватиться. Одно резкое движение — и мы наверняка сорвемся вниз.
В голосе Юпитера чувствовалась паника, когда он спросил:
— Что же нам остается, по-твоему?
— Прежде всего нужно сохранять спокойствие, Юпитер, — сказал Пит. — Я видел внизу моток каната. Я сделаю из него лассо и попытаюсь забросить его вон на тот толстый ствол на берегу. Тогда мы смогли бы, повиснув на канате, перебраться по нему на берег. Боб, ты самый легкий. Спустись вниз и притащи канат.
Боб кивнул и подошел к лестнице. Баржа закряхтела по всем швам и еще сильнее наклонилась вперед!
— Не туда! — закричал Пит. — Ты должен пролезть через релинг здесь, на корме, Боб! Нужно удерживать груз на корме.
Тогда Боб перелез через релинг и осторожно спустился на нижнюю палубу. И сразу же подал наверх длинный конец корабельного каната. Пит связал петлю, тщательно прицелился и забросил канат на берег. Он упал на землю в метре от цели. Пит выбрал конец и сделал еще одну попытку. На этот раз лассо чуть было не захлестнуло ствол, но снова соскользнуло! Баржа закачалась, и мальчики ухватились за релинг, чтобы не потерять равновесие. Юпитер посмотрел вверх по течению.
— Пит! Гляди, какое огромное бревно! Если оно попадет в баржу, мы сорвемся!
Пит взглянул на огромное бревно, которое течение гнало прямо на них, но и бровью не повел. Он кивнул, снова свернул лассо и снова забросил его. И оно зацепилось! Пит осторожно размотал канат и привязал конец к релингу верхней палубы.
— Боб, ты идешь первым, — сказал он.
Боб прошел внизу по палубе и остановился точно под натянутым канатом. Он ухватился за него и стал осторожно передвигаться на весу, пока не очутился на берегу в полной безопасности! Тогда он ловко спустил петлю лассо вниз по стволу и вцепился в канат что было сил.
- Тайна багрового пирата. [Тайна пурпурного пирата] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна Долины стонов [Тайна стонущей пещеры] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна хохочущей тени - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна голливудских мошенников. [Тайна шоу мошенников] - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна Aкульего рифа - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна жуткого пугала - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна зигзага - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна озера призраков - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные