Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С почтением, Лора Варнер".
Получив это письмо, мистер Варнер почувствовал совершеннейшее нежелание делать то, что он обязан был сделать ради города и ради себя самого. Но упоминание имени молодого Нельсона уничтожило остатки его малодушия. Больше того, когда он позвонил мэру Слоссону, чтобы сообщить ему о том, на какой час назначена встреча, в его голосе настолько явственно звучали нотки мстительности, что мэр даже усмехнулся - он угадал причину и, возможно, был не так уж далек от истины.
Без одной минуты одиннадцать мистер Варнер и мэр Слоссон подошли к подъезду дома номер 621 по Мэйнстрит и поднялись по ступенькам в самый шикарный из всех адвокатских офисов в Грантоне. На двери в конце холла висела табличка с выгравированными на ней золотыми буквами:
"ЛОРА ВАРНЕР
Адвокат".
- Сюда, джентльмены, - указала путь аккуратно одетая секретарша, и они проследовали в просторный, залитый солнечным светом кабинет, окна которого выходили прямо на Мэйн-стрит. За сверкающим полированным столом из красного дерева сидела Лора Варнер, за ее креслом стоял Джон Генри Нельсон.
Все пожелали друг другу доброго утра, и Генри Нельсон предложил посетителям присаживаться. Ни один из этой четверки не чувствовал себя свободно; напряжение наэлектризовало воздух. Миссис Варнер кивком указала молодому Нельсону на кресло справа от себя; ее муж расположился напротив нее, на другом конце стола, и принялся вытаскивать из портфеля необходимые бумаги.
Лицо его пылало.
- Итак, джентльмены, мы ждем ваших предложений, - деловито начала миссис Варнер.
Мэр взглянул на мистера Варнера, который, прочистив горло, спокойно обвел взглядом присутствовавших.
- В первую очередь, - заговорил он, - мы хотим объявить о нашем намерении отказаться от иска, который городские власти подали против Грантонской железнодорожной компании по поводу получения процентов от сверхприбыли. - Адвокат посмотрел на мэра; тот кивнул. - Мы признаем, что по условиям настоящего договора о предоставлении таможенных льгот наши претензии не являются абсолютно законными.
С губ молодого Нельсона сорвалось удивленное восклицание, но миссис Варнер сохраняла поистине олимпийское спокойствие.
- И вы предоставите нам письменное подтверждение? - холодно осведомилась она.
- Несомненно. Оно здесь. - Мистер Варнер постучал по своему портфелю. - Но мы хотели бы обсудить несколько иной вопрос. - Он открыл портфель и вытащил оттуда лист бумаги. - Это копия договора о предоставлении таможенных льгот, который подписан руководством Грантонской железнодорожной компании и администрацией города Грантона. Нет сомнения в том, что вы с ним знакомы, но я позволю себе зачитать вслух параграф четырнадцать. "Согласно нижеизложенному, всякий раз, когда чистая прибыль первой стороны (Компании) за финансовый год с первого июля по тридцатое июня превысит восемь процентов от величины основного капитала компании, зафиксированного в документах, вторая сторона (Город) имеет право на получение не менее пятидесяти процентов от этого превышения в шестидесятидневный срок сразу после окончания финансового года, в котором была получена прибыль. (Определение чистой прибыли приводится ниже.) Помимо этого, вторая сторона всегда должна иметь доступ к бухгалтерским документам и счетам первой стороны, дабы точно определить вышеуказанное превышение". Итак, согласно этому документу избыточная прибыль должна быть выплачена в шестидесятидневный срок по истечении финансового года.
Очевидно, что нарушение этого пункта являлось бы нарушением условий договора. Такое нарушение было допущено. Грантонская железнодорожная компания не оплатила свою избыточную прибыль в размере... - мистер Варнер сверился со своими записями, - десяти тысяч шестисот четырех долларов двадцати центов и не заявила о том, что платеж будет совершен с опозданием. Сегодня первое сентября. Шестьдесят дней истекли.
- Конечно нет! - всполошился молодой Нельсон, вскакивая на ноги. Конечно мы не заплатили! Вы прекрасно знаете, что мы просто ждали слушания в суде. Мы не отказываемся выплатить десять тысяч и сделаем это в любое время. При чем же тут шестидесятидневный срок! Между прочим, в прошлом году мы отослали чек в октябре, и нам никто не предъявлял никаких претензий.
- Простите меня, мистер Нельсон, - вмешалась миссис Варнер, чье лицо внезапно стало белее мела. Она повернулась к мужу и протянула трясущуюся руку: - Позвольте мне взглянуть на этот договор, - попросила она, теряя контроль над собой.
- С удовольствием, - ответил адвокат. - Но подождите минутку, пожалуйста. - Он повернулся к Нельсону: - В прошлом году вам удалось оттянуть выплату до октября только потому, что прежняя администрация города была с вами в более дружеских отношениях, чем нынешняя. - После этих слов он снова повернулся к жене и указал ей на документ: - Посмотрите, вот здесь, внизу, говорится, что нарушение любого из условий договора о предоставлении таможенных льгот является достаточным основанием для его расторжения. Так что мы хотим объявить о нашем намерении получить полное возмещение за это нарушение. Наши требования таковы. Грантонская железнодорожная компания выплачивает городу тридцать одну тысячу двести пятьдесят четыре доллара и шестьдесят пять центов, то есть производит выплату из расчета полной сверхприбыли, а также обязуется пересмотреть настоящий договор и добавить пункт, в соответствии с которым доходы на линии Грантон-Вайнвуд-Парк будут учитываться при расчете процентов от сверхприбыли. Иначе мы в судебном порядке расторгаем настоящий договор о предоставлении таможенных льгот и отказываемся заключать новый.
- Это же шантаж! - вскричал молодой Нельсон, снова вскакивая на ноги, но под строгим взглядом миссис Варнер тут же уселся на место.
- Вы позволите мне взглянуть на этот договор? - повторила она свою просьбу слегка дрожащим голосом.
Мистер Варнер протянул ей документ.
- Можете взять его себе, - вежливо предложил он. - Это всего лишь копия.
Затем он собрал бумаги, уложил их в портфель и встал.
Вслед за ним поднялся и мэр.
- Вашего решения мы будем ждать до завтрашнего полудня, - сказал мистер Варнер. - Если же к этому времени не получим ответа, начнем процесс о расторжении договора. - И он повернулся, чтобы удалиться.
Миссис Варнер оторвалась от бумаг - буквы так и плясали у нее перед глазами.
- Но подождите! Тимми! - Она вдруг замолчала и залилась краской аж до кончиков ушей. Потом гордо вздернула подбородок. - Я имею в виду, мистер Варнер, - поправилась она. - Вы дадите мне время на то, чтобы связаться с мистером Нельсоном?
Мистер Варнер снова повернулся к двери, сухо заметив:
- Мистер Нельсон здесь.
Лицо его жены в очередной раз вспыхнуло.
- Я имею в виду, с мистером Генри Бладом Нельсоном, - объяснила она. С президентом компании.
- Он может связаться со мной лично, я буду в своем офисе, - ответил адвокат. - Но наши требования - окончательные. - С этими словами он вышел. За ним немедленно последовал мэр.
- Подлый шантажист! - разорялся молодой Нельсон в сторону закрывшейся двери.
- Мистер Нельсон, - внезапно раздался странно спокойный голос миссис Варнер, - вы говорите о моем муже.
Молодой человек повернулся к ней, густо покраснев:
- Прошу прощения... в самом деле... я забыл.
- Ничего. Я понимаю. Теперь идите - шофер ждет вас, не так ли? отправляйтесь в офис отца и скажите, что я приеду к нему в течение получаса. Не говорите ничего о том, что здесь произошло. Я сама расскажу ему. Я должна сделать это сама.
И она отослала молодого человека, невзирая на его бурные протесты. Когда же он наконец удалился, Лора села за стол и, склонившись над злополучным договором о предоставлении таможенных льгот, стала читать параграф 14.
*5
Тем вечером мэр Слоссон и мистер Варнер до одиннадцати сидели в офисе на Мэйн-стрит, напрасно ожидая известий из стана врага. Потом, заключив, что сидеть так дольше бесполезно, мэр собрался уходить.
- Думаю, мы узнаем обо всем завтра, - с надеждой предположил он. - Как вы считаете, могут они найти какую-нибудь лазейку?
- У них нет ни единого шанса, - уверенно заявил адвокат.
Как только его гость откланялся, он разделся и улегся на раскладушку. Он чувствовал, что этот день прошел не зря и для него самого и для всех остальных. Но все-таки его немного беспокоило какое-то неприятное ощущение. Перед его глазами стояло лицо жены, бледное от испуга и смятения. Он беспокоился о ней. Легла ли она уже в постель, а если легла, то заснула ли?
Так, в мучительных раздумьях, мистер Варнер пролежал около часа, потом вдруг вскочил с раскладушки, зажег свет, вытащил из ящика колоду карт, уселся за стол и принялся раскладывать один из своих любимых вариантов солитера: одна вверх, шесть вниз, одна вверх, пять вниз, одна вверх, четыре вниз, одна вверх, три вниз... Он был уже близок к завершению поставленной задачи, как вдруг его лицо исказила гримаса отвращения.
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Роковые деньги - Рекс Стаут - Детектив
- Погоня за матерью - Рекс Стаут - Детектив
- Танец с веревками - Рекс Стаут - Детектив
- Спутница богатства - Рекс Стаут - Детектив
- Смерть потаскушки - Рекс Стаут - Детектив