Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуйста, не мсти ему и не вмешивайся. Тебе нет дела до пашей ссоры.
Тьостольв ушел от нее усмехаясь.
XVII
Глум позвал людей ехать с ним, и Тьостольв собрался в путь вместе с Глумом. Они поехали вверх по долине Рейкьярдаль, мимо ущелья Баугагиль и дальше на юг, к горе Тверфелль, и там разделились: одних Глум послал к горе Сулуфьялль, где они нашли много овец, а других он послал на выгоны, принадлежавшие людям из Скоррадаля. Случилось так, что Глум и Тьостольв остались одни. Они пошли на юг от горы Тверфелль, нашли там одичалых овец и погнали их на север к горе, но овцы убежали от них в горы. Тогда они стали бранить друг друга, и Тьостольв сказал Глуму, что тот только и умеет, что возиться с Халльгерд. Глум сказал:
– Хочешь нажить врага, сделай человеку много добра. Мне ли слышать брань от тебя, холопа.
– Можешь убедиться в том, что я не холоп, – сказал Тьостольв, – потому что я не стану спасаться от тебя бегством.
Глум рассердился и замахнулся на него ножом, а тот отбил удар секирой, и нож вонзился в секиру на два пальца. Тьостольв тотчас же нанес секирой удар и попал ему в плечо. Ударом разбило лопатку и ключицу, и кровь излилась внутрь. Глум схватился тогда одной рукой за Тьостольва так крепко, что тот упал вместе с ним, но удержать его Глум не мог, так как тут же умер. Тьостольв снял с него золотое кольцо и прикрыл труп камнями. Затем он пошел в Вармалёк. Когда он пришел туда, Халльгерд была подле дома и увидела его окровавленный топор. Он бросил ей кольцо.
– Что случилось и почему твоя секира окровавлена? – спросила она.
– Не знаю, – сказал он, – понравится ли тебе новость. Глум убит.
– Это, наверно, ты убил его? – говорит она.
– Да, – говорит он.
Она засмеялась[11] и сказала:
– Ты, я вижу, малый не промах.
– Что ты посоветуешь мне на этот раз? – спросил он.
– Поезжай к моему дяде Хруту, – говорит она, – он позаботится о тебе.
– Не знаю, – говорит Тьостольв, – благоразумно ли это. Но я все же послушаюсь твоего совета.
Он взял своего коня и той же ночью уехал на запад, в Хрутсстадир. Он привязал коня за домом, подошел к двери и, сильно постучавшись, отошел к северу от дома. Хрут уже не спал. Он быстро вскочил, набросил на себя одежду, надел обувь и схватил меч. Плащом он обвязал себе левую руку до самого плеча. Когда он выходил, люди в доме проснулись. За домом он увидел рослого человека и узнал в нем Тьостольва. Хрут спросил, что случилось.
– Глум убит, – говорит Тьостольв.
– Чьих рук это дело? – спрашивает Хрут.
– Я убил его, – отвечает Тьостольв.
– Зачем же ты приехал сюда? – говорит Хрут.
– Халльгерд послала меня к тебе, – отвечает Тьостольв.
– Значит, она не хотела этого убийства, – сказал Хрут.
И он взмахнул мечом. Тьостольв увидел это и, немедля, взмахнул секирой. Хрут отскочил в сторону и левой рукой так ловко ударил по лезвию секиры, что секира выпала из рук Тьостольва. Затем Хрут ударил Тьостольва мечом по ноге выше колена, так, что почти отсек ему ногу, подскочил к нему и сильно толкнул его. Потом он ударил его мечом по голове и нанес ему смертельную рану. Тьостольв упал навзничь. Тогда вышли из дому домочадцы Хрута и увидели, что произошло. Хрут велел убрать труп Тьостольва и прикрыть его. Затем Хрут поехал к Хаскульду и рассказал ему об убийстве Глума и Тьостольва. Тот опечалился по поводу гибели Глума и поблагодарил за убийство Тьостольва.
Вскоре после этого Торарин Брат Раги узнал об убийстве своего брата Глума. Он поехал с одиннадцатью спутниками на запад, в Хаскульдсстадир. Хаскульд встретил его с распростертыми объятиями и оставил его ночевать. Хаскульд тут же послал сказать Хруту, чтобы тот приехал. Хрут тотчас приехал. На другой день они долго обсуждали убийство Глума.
Торарин сказал:
– Не хочешь ли ты возместить мне как-нибудь смерть брата?
Хаскульд ответил:
– Не я убил твоего брата, и дочь моя не виновна в этом убийстве, а Хрут, как только узнал о нем, убил Тьостольва.
Торарин ничего не сказал в ответ. Казалось, переговоры принимают дурной оборот.
Тогда Хрут сказал:
– Окажем ему честь. Он действительно понес большую потерю, и нам будет вменено в заслугу, если мы одарим его. Тогда он останется нашим другом на всю жизнь.
Так они и сделали. Оба брата сделали ему подарки, и он вернулся к себе, на юг. Весной он обменялся с Халльгерд дворами, и она поехала на юг, в Лаугарнес, а он – в Вармалёк. И больше о Торарине не будет говориться в этой саге.
XVIII
Теперь надо рассказать о том, что Мард Скрипица заболел и умер. Это показалось всем большой потерей. Все наследство перешло к его дочери Унн. Она еще не была вторично замужем. Унн любила жить на широкую ногу и не заботилась о своем хозяйстве. Вскоре она растратила все свое добро, так что у нее ничего не осталось, кроме земли и драгоценностей.
XIX
Жил человек по имени Гуннар. Он был родичем Уин. Его мать звали Раннвейг. Она была дочерью Сигфуса, сына Сигвата Рыжего, который был убит у переправы Сандхоль. Отца Гуннара звали Хамунд. Он был сын Гуннара, по имени которого назван двор Гуннарсхольт, и внук Бауга. Мать Хамунда звали Хравнхильд, она была дочерью Сторольва и внучкой Лосося. Сторольв был брат Хравна Законоговорителя. Сын Сторольва был Орм Могучий.
Гуннар, сын Хамунда, жил в Хлидаренди на гряде Фльотсхлид. Это был человек рослый, сильный и очень искусный в бою. Он рубил мечом обеими руками и в то же время метал копья, если хотел. Он так быстро взмахивал мечом, что казалось, будто в воздухе три меча. Не было равных ему в стрельбе из лука, он всегда попадал без промаха в цель. Он мог подпрыгнуть в полном вооружении больше чем на высоту своего роста и прыгал назад не хуже, чем вперед. Он плавал как тюлень. Не было такой игры, в которой кто-либо мог состязаться с ним. О нем говорили, что ловкостью он превосходит всех. Он был хорош собой. Лицо у него было белое, нос прямой, но слегка вздернутый, глаза голубые и зоркие, щеки румяные, волосы густые и красивого цвета. Он прекрасно знал правила обхождения, был вынослив, щедр и сдержан, верен в дружбе и строг в выборе друзей. Много у него было всякого добра.
Одного из его братьев звали Кольскегг. Это был человек рослый и сильный, великодушный и бесстрашный. Другого брата Гуннара звали Хьярт. Он был еще ребенком. Братом Гуннара, рожденным вне брака, был Орм Лесная Опушка, но о нем не будет речи в этой саге. У Гуннара была сестра по имени Арнгуд. Она была замужем за Хроаром, годи из Тунги, сыном Уни Нерожденного и внуком Гардара, открывшего Исландию. У Арнгуд был сын Хамунд Хромой, двор которого назывался Хамундарстадир.
XX
Жил человек по имени Ньяль. Его отцом был Торгейр Голыше, сын Торольва. Мать Ньяля звали Асгерд. Она была дочь херсира Аскеля Немого. Она приехала в Исландию и поселилась к востоку от реки Маркарфльот, менаду Альдустейном и Сельяландсмули. У нее был еще сын, по имени Торир из Хольти. Он был отец Торлейва Ворона, от которого происходят люди из Скогара, Торгрима Рослого и Скораргейра.
Ньяль жил в Бергторсхвале, в Ландейяр. Другой его двор назывался Торольвсфелль. Ньяль был богат и хорош собой, но у него не было бороды. Он был такой знаток законов, что не было ему равных. Он был мудр и прозорлив и всегда давал хорошие советы. Он был доброжелателен, обходителен и великодушен и никому не отказывал в помощи, кто бы ни обращался к нему.
Его жену звали Бергтора. Она была дочь Скарпхедина. Бергтора была очень домовитая и достойная женщина, но немного суровая. У них с Ньялем было шесть детей – три дочери и три сына, и о всех них будет речь позднее в этой саге.
XXI
Теперь надо рассказать о том, что, когда Унн растратила все свое добро, она поехала в Хлидаренди к Гуннару. Тот принял хорошо свою родственницу, и она осталась там ночевать. На другой день они сидели вдвоем и разговаривали. Они долго говорили о разных вещах, пока Унн не сказала ему, что нуждается в деньгах.
– Это плохо, – сказал Гуннар.
– Что же ты посоветуешь мне делать? – спросила она.
Он ответил:
– Возьми, сколько тебе нужно, из денег, которые мне должны люди.
– Я не хочу тратить твои деньги, – говорит она.
– Чего же ты в таком случае хочешь? – говорит он.
– Я хочу, чтобы ты получил мое добро от Хрута, – говорит она.
– Это дело безнадежное, – говорит он, – раз твой отец не мог получить его. Ведь он был большой знаток законов, я же в них мало разбираюсь.
Она ответила:
– Хрут добился своего силой, а не законом. Отец мой был стар, п люди отсоветовали ему биться с Хрутом. У меня больше нет никого, кто мог бы заступиться за меня в этом деле, кроме тебя.
– Я бы взялся за это дело, – сказал он, – но не знаю, как подступиться к нему.
Она ответила:
– Поезжай в Бергторсхваль, к Ньялю. Уж он-то придумает что-нибудь. Ведь он тебе большой друг.
– Что ж, – говорит Гунпар, – он, верно, не откажет в хорошем совете, как не отказывал многим другим.
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Сага о Хервёр и Хейдреке - Исландские саги - Европейская старинная литература
- О Торстейне Морозе - саги Исландские - Европейская старинная литература
- Сага о Вёльсунгах - Исландские Саги - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Кудруна - Средневековая литература - Европейская старинная литература