Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец я дождалась и стою перед его дверью, дрожа от предвкушения. Постучавшись – я замерла в ожидании.
– Войдите, – разрешил он.
– Добрый день, сэр, – поздоровалась я, и оторопела. Мистер Фаррелл только вышел с душа и был обнажен, лишь с полотенцем на бедрах. Его тело было мокрым от воды, волосы растрепаны, а лицо чисто выбрито. – Разрешите мне прибраться, сэр? – запинаясь, спросила я.
– Да, проходи, – небрежно бросил он и пригладил свои седые волосы. По его подкачанному торсу скользнуло несколько капель влаги, и я почувствовала, что между моих ног тоже стало влажно.
Нет, я не должна поддаваться его очарованию, я должна злиться на него, за то, что бросил меня, за то, что я так сильно страдала все это время.
Мистер Фаррелл сел в кресло и сделал несколько глотков свежевыжатого, апельсинового сока.
Убираюсь, под его пристальным взглядом – я пыталась понять, о чем он думает. Нравлюсь ли я ему, хочет ли он меня? Я надеялась, что да, но если нет – тогда почему он не сводит с меня глаз, почему он с такой жадностью, с вожделением наблюдает за мной? Заправляя постель, я нарочно изгибалась, наклонялась, надеясь, что моя униформа приподнимается достаточно, чтобы пробудить в нем желание. Нет, я не дамся ему, потому что злюсь, но я заставлю его желать меня, так как я желала его все эти долгие три месяца.
– Я закончила, могу я идти, сэр? – спросила я, завершив работу.
– Анна, как твой отец? – обеспокоенно спросил мистер Фаррелл, словно ему было до этого какое-то дело.
– Все хорошо, сэр, спасибо, он чувствует себя намного лучше.
– Отлично, я рад. Ну а как ты?
– У меня тоже все хорошо, сэр. Благодарю вас за беспокойство, – раздраженно бросила я, вдруг почувствовав действительно злой на него и расстроенной и обиженной и безответно влюбленной…
– Ты злишься на меня? – Его голос стал таким тихим и мягким, и нежным и родным, что мне захотелось броситься к нему, в его объятия и согреться в них и забыться и никогда больше его не отпускать… Этот мужчина будоражил меня, заставлял мое сердце учащенно стучать, принуждал меня любить его, кориться ему, быть ведомой им. Это был мужчина моей мечты и он так обидел меня, разбил мои мечты и надежды.
– Нет. Вы поступили точно так, как я сама вам подсказала – воспользовались мной и я сама в этом виновата, только я одна и никто больше, – сказала я, дрожащим голосом.
Мистер Фаррелл подошел ко мне вплотную, но сейчас мы были далеки друг от друга, как никогда раньше.
– Чего ты ждала от меня, Анна?
– Сама не знаю, сэр. Может того, что вы скажите: Анна, я еду во Францию. Или: Анна, я вернусь через три месяца. Или, может: Анна, спасибо, что провела со мной ночь. Или: Анна, вот мой номер, если вдруг что-то случиться и тебе больше не будет к кому обратиться. – Мой голос сорвался, и в глазах заблестели слезы. -Вы бросили меня…
– Здесь был человек, который докладывал мне обо всем, что происходило, в том числе и о тебе, – оправдался мистер Фаррелл. – С Германии мне докладывают о состоянии твоего отца, так что я знал, что все нормально, и я не считаю, что я тебя бросил.
– Что ж, тогда, надеюсь, вам доложили, как паршиво я себя чувствовала, как каждую ночь заливала слезами подушку, гадая, увижу ли я вас снова, когда-нибудь. Вам рассказали, что я влюбилась в вас, как последняя идиотка и что я просто невероятно скучала?..
Теперь я плакала, и он не мог больше оставаться в стороне. Его руки обняли меня за плечи, и я прижалась лицом к его груди, вдохнула его аромат и закрыла глаза, надеясь, что все это мне не сниться.
– Я не думал, что для тебя это так серьезно, – сказал он, вытирая мои слезы.
– Я тоже, но я так безнадежно влюбилась в вас, а вы уехали, и у меня не было возможности сказать вам об этом, – я продолжила плакать, а светлые волосы на его груди щекотали мое лицо.
– Анна, я не тот человек, которого тебе стоит любить, – мягко подметил он, когда я немного успокоилась.
– Знаю, сэр, но теперь уже слишком поздно думать об этом. Благодаря нашей встрече – я спасла жизнь своему отцу, но загубила свою. Теперь мне лишь хочется быть рядом с вами, сэр, если вы позволите, – я положила руки на его сильные плечи и коснулась губами его обнаженной груди. Он шумно выдохнул и я продолжила целовать его. Я взяла в рот его сосок, и мои руки скользнули вниз, развязывая его полотенце и обнажая его всего.
Горячие руки мистера Фаррелла скользнули под мою униформу, и вскоре она валялась на полу, вместе с моим бельем. Он тяжело дышал, сжимая мою упругую грудь, и его губы жадно ласкали мою шею. Мои пальцы нырнули в его густые, седые волосы и из моего горла вырвался громкий стон.
– Я так скучала по вам, сэр, – задыхалась от страсти я.
– Анна… – он поднял меня на руки и положил на кровать. – Я хочу тебя, – прошептал он и его губы обхватили мой большой сосок. Я застонала, толи от его ласк, от ли от сладких слов, толи потому что он уже вошел в меня…
Мы лежали в его постели, обнаженные, слегка укрывшись белой простыней. Я водила пальцами по его груди и подкачанному торсу и, наконец-то чувствовала себя счастливой.
– Могу я обратиться к вам по имени, сэр? – тихо спросила я.
– Да.
– Микаэль… – его имя звучало как самая прекрасная мелодия. – Микаэль… я люблю тебя.
– За что, Анна? – спросил он.
– Есть много поводов любить тебя.
– Не понимаю…
– Ну, ты красивый мужчина. Когда я тебя впервые увидела – ты мне сразу понравился. Такой элегантный, грациозный, властный… я никогда не встречала таких мужчин как ты. Ты невероятный! – Он улыбнулся и смотрел на меня, как на забавного ребенка. – У тебя сильные и нежные руки, – я взяла его руку и коснулась губами, – от улыбки у тебя появляются милые морщинки в уголках глаз. – Я потянулась и поцеловала его глаза.
– Это не от улыбки, Анна, это от старости, – грустно прошептал он.
– Ты не старый, не говори так. Ты взрослый и опытный мужчина в рассвете сил.
– Я гожусь тебе в отцы.
– Возможно, но ты мне не отец.
– Ты такая молоденькая… твое тело такое упругое и красивое…
– И оно принадлежит тебе, Микаэль, – моя рука легла на его живот и двинулась вниз, но он остановил ее.
– Мне нужно немного времени, – пояснил он, – устал с дороги, что еще раз доказывает то, что я старый.
– Знаешь, что о тебе думают твои подчиненные, Микаэль? Женская часть.
– Нет, – он удивленно посмотрел на меня.
– Они считают тебя сексуальным. Многие мечтали б оказаться сейчас на моем месте.
Он удивленно приподнял бровь.
– Да, да, – заверила его я, – вы завидный холостяк, мистер Фаррелл.
Он усмехнулся, но ничего не сказал.
– Можно мне спросить? – несмело начала я.
– Да, спрашивай, – разрешил он.
– Меня кое-что беспокоит… Ты был во Франции три месяца… Неужели у тебя не было никого все это время? – я так разволновалась, что мое сердце стало бешено колотиться, и все внутри похолодело, но я старалась ничем не выдать своей тревоги. – Только я хочу, чтоб ты ответил честно. Если у тебя был кто-то, хоть раз – так и скажи.
– Анна, я не завожу романы сразу с несколькими женщинами, – сонно ответил он.
– Это мог быть не роман, а секс на одну ночь… – не успокаивалась я, потому что просто не могла поверить, что у такого мужчины ничего не было так много времени.
– Нет, после тебя я ни с кем не был, если ты об этом.
Я облегченно вздохнула: могу ли я верить его словам? Мне очень хочется верить. Но неужели и правда, он ни с кем не спал после меня? Почему? Не завожу романы сразу с несколькими женщинами. Что он хотел этим сказать?
– А у нас роман? – спросила я, но он молчал, и вскоре услышала, что Микаэль уснул. Теперь, когда он был рядом, слушая его ровное дыхание, я наконец успокоилась. Поцеловав его в глубокую морщинку на лбу – я выскользнула из постели, оделась и пошла работать.
Вечером, после ужина, я созвонилась с родителями, убедиться, что у них все хорошо. После разговора, я сидела в ожидании, что позвонит мистер Фаррелл и пригласит к себе, но ничего не происходило. Ну вот опять – он воспользовался мной, и я ему больше не нужна. О каком романе может идти речь, если я нужна ему только для секса?
Обиженная и расстроенная, я забралась в постель, но сон не шел. Я долго лежала, думала о нем, о том, что не стоило спать с ним сегодня утром, что нужно было проявить характер и показать, как я обижена, что нужно было дать ему понять, что я никому не позволю так с собой обращаться…
Он позвонил около одиннадцати:
– Не спишь?
– Нет.
– Жду тебя.
Я забыла все свои тревоги и бросилась в его номер. Мистер Фаррелл сидел на балконе, попивая виски. Я подошла и поцеловала его в макушку.
– Думала, вы меня уже не позовете, сэр, – упрекнула я.
– Просматривал бумаги и не заметил, как пролетело время. Я точно тебя не разбудил?
- Право на счастье (СИ) - Ирина Александровна Корепанова - Современные любовные романы
- Куплю невинность - Марианна Кисс - Современные любовные романы / Эротика
- Аромат Жасмина (СИ) - Гутовская Ирина - Современные любовные романы
- Сладкий соблазн (СИ) - Кармазина Александра - Современные любовные романы
- Девочка, я тебя присвою. Книга 1 (СИ) - Безрукова Елена - Современные любовные романы
- Стань моей - Вероника Касс - Современные любовные романы
- Хрупкая красота - Мэри Дил - Современные любовные романы
- Я всё знаю, любимый - Лера Крафт - Периодические издания / Современные любовные романы
- Сладкое забвение - Даниэль Лори - Современные любовные романы / Эротика
- Зима, дарующая счастье - Линда Ховард - Современные любовные романы