Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Черт побери! – выкрикивает она, уже не сдерживаясь.
Но все еще не сдается. Линда снимает свою кожаную курточку – когда она нервничает, ей становится жарко – и бросает ее на пассажирское кресло. Резко открывает дверцу, захлопывает ее и снова направляется к двигателю. Затем кладет руки на резиновый кожух.
– Только попробуй не послушаться меня – как врежу! – обращается она к машине, как к человеку. Линда перебирает провода, как четки, словно хочет призвать удачу. На этот раз, похоже, дело плохо, и Линда понимает, что в одиночку ей не справиться. Она пинает колесо, прислоняется к дверце, опускает руки и шумно выдыхает. Капот поднят, мотор не заводится. Она смотрит на свои кеды и, поведя плечами от холода, старается натянуть до колен свое маленькое синее платье без рукавов.
Что теперь делать?
До дома слишком далеко, чтобы идти пешком, к тому же она никогда не оставит свою бесценную игрушку… Она отчаянно вглядывается в даль, силясь различить вывеску какого-нибудь автосервиса или хотя бы заправочной станции, но тщетно.
Дорога пустынна, только вдалеке, примерно в километре, виднеется несколько домов.
Она уже собирается достать мобильник из кармана куртки, как вдруг видит, как из-за поворота выезжает внедорожник цвета серый металлик. Он снижает скорость и останавливается напротив кабриолета. Это «Ренджровер Эвок Престиж», начищенный до блеска, со сверкающими литыми дисками и антибликовыми стеклами.
Линда замерла. Она не знает никого, у кого была бы такая машина, и не знает, что и думать. Хотя ей и льстит, что незнакомец остановился специально ради нее.
Она отходит от машины и поправляет платье.
Стекло дверцы со стороны пассажирского кресла опускается, и она видит устремленные на нее Большие Серо-Голубые Глаза. «Томмазо Белли», – узнает Линда.
– Вам помочь? – спрашивает он, надев маску вежливости.
Глушит двигатель и, отстегнув ремень, открывает дверцу. Затем выходит из машины и хочет представиться:
– Не знаю, помните ли вы меня. Меня зовут…
Но Линда его опережает:
– Знаю: Томмазо Белли. – Она ухмыляется, и приятное предвкушение, которое еще секунду назад она ощущала в животе, пропадает. – В студии ты теперь знаменитость.
– Даже так? Это почему же? Надеюсь, это добрая слава… – произносит он, выпрямляясь, как атлет, в полный свой рост.
Секундная тишина, и Линда резко отвечает:
– Честно говоря, потому что ты вынес всем мозг.
– Хм… Да здравствует искренность! – Томмазо ничуть не смущен и даже слегка улыбается.
Затем взгляд его переключается на кабриолет.
– Что ж, тут, похоже, мозг выносить некому, и помочь мне, наверное, здесь нечем.
– Ну, если тебе так уж хочется взглянуть… – отвечает Линда таким тоном, который остудил бы пыл самого настойчивого мужчины.
Но едва умолкнув, она понимает, что Томмазо, возможно, ее единственная возможность уехать отсюда. И тут же исправляет ситуацию.
– Понимаешь, она заглохла прямо посреди дороги, и я никак не могу ее реанимировать.
Линда внимательно оглядывает Томмазо. Он еще выше и солиднее, чем ей показалось в офисе.
На нем рубашка небесно-голубого цвета и светло-серые брюки, на ногах – начищенные до блеска кожаные ботинки, которые при ходьбе противно скрипят.
Тем временем Томмазо подходит к капоту и заглядывает внутрь.
Проводит пальцами по своим светлым, коротко стриженным волосам и почесывает затылок.
– Вы не знаете, в чем может быть проблема? – спрашивает он Линду тоном эксперта, пытаясь скрыть неловкость.
Линда смотрит на него, скрестив руки на груди, и отрицательно качает головой; на ее лице появляется ехидная улыбочка. Кажется, он не так уж хорошо разбирается в машинах…
Томмазо снова смотрит на двигатель, закатывает рукава рубашки и внимательно просматривает все детали, затем спрашивает:
– Какого года этот автомобиль?
– Семьдесят девятого, – с гордостью отвечает Линда.
– Получается, она старше вас.
– На пару лет…
Неожиданный поворот: Лорд Совершенство, оказывается, не лишен чувства юмора. Томмазо приподнимает брови, и на лбу появляются три мимические морщинки. «Как это чертовски сексуально», – думает Линда. Хотя думать так ей совсем не хочется. По крайней мере, не в этой ситуации.
В один прием он растягивается на земле, голова – под капотом, и Линда слышит, как он что-то бормочет. Она с удивлением ловит себя на том, что разглядывает его накачанные бедра, которые проступают через брюки. Но как только Томмазо поднимается, тут же отводит взгляд. Только бы он не заметил ее заинтересованный глаза. Он снова возвращается к двигателю и изучает клапаны и проводки.
– Тут вроде бы все в порядке. А вы не помните: перед тем как заглохнуть, машина слегка не подпрыгивала? Или, может, свистела?
Линда кивает.
Похоже, Томмазо все-таки что-то соображает.
– Тогда точно привод, – заключает он. – И к несчастью, в этом случае мы ничего не можем сделать. – Он качает головой и решительно произносит: – Придется вызвать эвакуатор.
– Я именно это и собиралась сделать, пока ты не приехал, – отвечает она с досадой и начинает искать номер телефона.
Спустя мгновение Линда говорит:
– Эй, Макс, как делишки? Грузовик еще у тебя? Слушай, у меня тут опять… Я со своей сломанной «Дуэтто» на развилке у Витторио Венето, рядом с имением Маккаро.
Она говорит с Массимилиано Сарти, своим бывшим одноклассником и поставщиком лучшей травки, которую она когда-либо пробовала.
– Ага… меня с моей игрушкой надо бы подвезти…
– Я вас отвезу, даже не возражайте, – встревает в разговор Томмазо, делая решительный жест.
– А, слушай, Макс… не беспокойся, я сама доберусь. Ты, главное, машину убери с дороги, – продолжает Линда, кивая Томмазо. – А завтра я заеду в мастерскую и заберу ее.
Резким движением она захлопывает капот кабриолета.
– Спасибо, Макс, ты просто ангел. С меня причитается, – мурлычет она и кладет трубку. – Ну вот, все улажено, – произносит Линда таким тоном, будто у нее все прекрасно. Однако, подняв глаза, она видит, что небо затянуто огромными свинцовыми тучами, которые гонит холодный ветер.
– Подождем, пока приедет эвакуатор? – спрашивает Томмазо.
– Да нет, что ты! – отвечает Линда. – Макс мой друг и не первый раз выручает меня с этой крошкой…
– Отлично. Тогда поехали. Только скажите, куда. Не будем терять время.
Но не успел он сделать шаг к своему внедорожнику, как в ту же секунду мимо них по луже пронесся мини-фургон и окатил его с ног до головы. И в одно мгновение Лорд Совершенство превратился в звезду рекламы пятновыводителя. Линда не может сдержаться и искренне смеется. Однако Томмазо абсолютно не смущен и элегантным, несколько неуместным в данной ситуации жестом отряхивает рубашку и брюки.
- Нулевой километр (СИ) - Стасина Евгения - Современные любовные романы
- Разрушенный - Лорен Ашер - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Грехи. Книга 1 - Джудит Гулд - Современные любовные романы
- Каждый день, каждый час - Наташа Драгнич - Современные любовные романы
- Влюблённая в тирана (СИ) - Сэлли Собер - Современные любовные романы
- Не для тебя - ЭББИ ГЛАЙНС - Современные любовные романы
- Рыжик в капкане - Агния Арро - Современные любовные романы
- Купаясь в солнечных лучах. Часть 2 - Рина Зелиева - Современные любовные романы
- Парижская страсть - Жан-Поль Энтовен - Современные любовные романы
- Бывшие. Я тебя верну! - Оливия Лейк - Современные любовные романы