Рейтинговые книги
Читем онлайн Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 33

— Спасибо, не надо. Все в порядке. — Ли взяла банку у Джейсона и снова обратилась к Митчеллу: — Я думаю, что суда примерно равны…

— Я настаиваю! — перебил Джейсон. Он начинал терять самообладание.

Он попытался за руку вытащить Ли из кресла, но она вырвалась.

Джейсон обнял ее, пытаясь заставить встать.

— Идем со мной. — Его слова прозвучали как команда непослушному зверьку.

— Куда?

— На кухню. Там свежий воздух. Здесь слишком накурено. Ты же не выносишь табачного дыма, не так ли? — прошептал Джейсон на ухо Ли.

Обнимая девушку за плечи, он провел ее в кухню. Там Джейсон принялся откровенно разглядывать свою собеседницу.

— Вот мы и встретились. Не ожидал увидеть тебя здесь, — холодно произнес он.

Ли отвернулась. Ей не хотелось рассматривать его так же, как он ее. Сейчас существовали другие, более важные вещи.

— Да, встретились. К счастью, при более выгодных для меня обстоятельствах, чем в прошлый раз. — Ли отвернулась, давая понять, что не намерена затягивать разговор.

— Кажется, ты всерьез заинтересовалась тем, что происходит.

— А ты — нет? — Ли смотрела на него с удивлением.

— И я тоже. Я должен решить, брать или не брать тебя в состав экипажа. Но я не могу не прислушаться к мнению команды.

— Как это? Ты же здесь главный… и потом, разве ты не веришь, что я хороший рулевой?

— Рулевой… — Джейсон помедлил. — Рулевая — вот как было бы правильнее! — Лицо Джейсона помрачнело. — Я все понимаю, — произнес он, — только они все в отличие от тебя ничего не знают о предстоящем состязании. Кстати, а как ты узнала о нем?

Он стоял, скрестив руки на груди, и ждал ответа. Ли тянула время, разглядывала посуду, цветы в горшках на окне, медные тарелки на стенах.

На кухню вбежал лохматый белый пудель, огляделся и убежал обратно, скребя когтями по половицам.

— Что это? — машинально спросила Ли.

— Кажется, собака, хотя я в этом не уверен. — Джейсон издевался над девушкой, пытаясь вынудить ее ответить на вопрос.

— Это не твой дом? Ты живешь не здесь? — Ли, казалось, была готова говорить о чем угодно, кроме регаты.

— Конечно, не здесь. — Джейсон скрестил руки на груди. — Я хотел бы услышать ответ.

— У меня… у меня обширные связи в клубе.

Ли старательно избегала взгляда Джейсона. Она застыла, готовясь отразить его очередную словесную атаку.

— Я знаю кое-кого, кто будет в команде второй яхты.

— А ты сама никогда не была в команде второй яхты? — передразнил девушку Джейсон.

Взгляд Ли неуверенно блуждал по стене.

— Ну… пару раз.

Джейсон понял, кого напомнила ему Ли в этот момент — ручного кролика его младшей сестры, который умел ловко уворачиваться от хозяйских объятий, когда был не в настроении.

— И почему ты не хранишь верность однажды выбранному экипажу? Почему ты с нами, а не с ними?

Ли помрачнела. Джейсон решил не давить на девушку.

— Я храню верность тому экипажу, где мне предлагают наилучшие условия. — Ли попыталась уйти от ответа. Глаза Джейсона потемнели от негодования. Услышанное его не обрадовало. — Зато я побывала на многих яхтах, — начала оправдываться Ли.

— На каких именно? — Джейсон был неумолим.

Ли указала в сторону выхода:

— В кабинете лежит список. Все названия там.

Джейсон поморщился.

— Хватит играть в глупые игры! Назови хотя бы несколько!

Ли вздрогнула. Взгляд Джейсона сейчас был невыносим.

— Например, «Си Сэсс» модели «джей-30», «Лисандра», сейчас вспомню тип…

Девушка машинально перечисляла яхты, а сама не могла думать ни о чем ином, кроме того, как тепло и уютно было стоять рядом с Джейсоном, положив ему голову на плечо.

— …Тип, кажется, «сэйбр-28». Еще была модель «си-энд-си» под названием «Старвуд».

Ли провела рукой по волосам, словно собираясь с мыслями.

— Так в чем же дело? Я и без этих глупых расспросов знаю, что ты думаешь обо мне.

Лицо Джейсона оставалось бесстрастным:

— Я понятия не имею, что можно о тебе подумать.

— Ты думаешь, что я избалованная маленькая девочка. Чересчур эмоциональная, готовая заплакать по любому поводу, даже… — Ли осеклась. Воспоминания были слишком тяжелыми.

Несмотря на гримасу отвращения, исказившую лицо Ли, Джейсон сумел разглядеть ее красоту. Минимум макияжа, четкие черты. Волосы, сияющие всеми оттенками каштанового цвета. И эти полные губы, которые сейчас были обиженно надуты. Джейсон представил себе, каково это целовать их, не отрываясь… Он снова безотчетно потянулся к Ли, чтобы обнять ее, но сумел удержаться.

— Ли, слезы — это не проявление слабости, — убеждал он девушку.

— Знаю… — ее ответ его удивил, — все это совершенно не стоит внимания…

— И все же? — Джейсон убеждал самого себя, что не обижается на Ли. Проливать слезы из-за этого мерзкого типа!

— Да… но это очень личное…

— Слезы — это всегда очень личное…

Ли показалось, что Джейсон дразнит ее.

— Это не из-за мужчины, — поспешила добавить она.

— Я рад это слышать.

— Мужчины этого не стоят… — Ли чувствовала, что ее начинает заносить.

— Не надо оправдываться. Давай закроем эту тему. — Голос Джейсона был на удивление спокоен.

— Я и не собираюсь говорить об этом! Это ты привел меня сюда!

Они стояли друг против друга. До Ли доносился запах дорогого одеколона. Она вспомнила про носовой платок, оставшийся у нее, достала его из кармана и нехотя протянула Джейсону. Почему-то ей не хотелось расставаться с этой вещью.

Джейсон не сразу понял, что это тот самый платок.

— Оставь себе, — произнес он. Ему была приятна мысль о том, что его вещь будет в кармане девушки.

Ли развернула платок. На ткани была вышита монограмма — буква «X».

— Что это? — полюбопытствовала Ли.

— Моя фамилия. Хэндлер. Джейсон Хэндлер. Прости, я не успел представиться.

— А я решила, что ты Мистер Икс.

— Это подарок матери. Я не могу быть для нее Мистером Икс.

Ли улыбнулась.

— У тебя есть мать?

— Мать есть у каждого. Это настолько невероятно?

— Не в этом дело. Просто… А впрочем, спасибо, очень мило с твоей стороны.

Ли убрала платок обратно в карман.

— Твоя яхта раньше участвовала в гонках?

— Ты про «Пэсседж»? Нет, я пришел на вручение премий не из-за яхты. Мне нужно было завязать кое-какие знакомства.

— Ах, знакомства… Кажется, у тебя их теперь достаточно.

— Ты о чем? О телефонах в блокноте? Вообще-то я подбирал экипаж.

— Забудь… — Ли внезапно почувствовала себя крайне неловко.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем бесплатно.
Похожие на Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем книги

Оставить комментарий