Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГОЛОВА ОРФЕЯ. К.О.К.Т.О. Кокто.
КОМИССАР. Подходящее имя, чтобы спать на улице. Естественно, что вы спите на улице. Разве что теперь вы сосредоточитесь и назовете свой адрес...
ГОЛОВА ОРФЕЯ. Улица Анжу, десять.
КОМИССАР. Вы становитесь разумным.
СЕКРЕТАРЬ. Подпись...
КОМИССАР. Приготовьте перо. (Эртебизу) Подойдите. Подойдите, вас не съедят. (оборачивается) Ох!
СЕКРЕТАРЬ. Что такое?
КОМИССАР. Гром и молния! Обвиняемый исчез.
СЕКРЕТАРЬ. Это чудо!
КОМИССАР. Чудо... Чудо... Никакого чуда.
Шагает взад-вперед по сцене.
Я не верю в чудеса. Затмение это затмение. Стол это стол. Обвиняемый это обвиняемый. Действуем по порядку. Вот дверь...
СЕКРЕТАРЬ. Невозможно, господин комиссар, - чтобы выйти в эту дверь, надо опрокинуть мой стул.
КОМИССАР. Остается окно.
СЕКРЕТАРЬ. Для этого надо пройти перед нами. И потом, обвиняемый отвечал. Он отвечал до последней минуты.
КОМИССАР. Так что же?
СЕКРЕТАРЬ. Так я ничего не понимаю.
КОМИССАР. Существует несколько секретных выходов, о которых убийца ибо это бегство является доказательством преступления - о существовании которых, говорю я, убийца знал. Простучите стены.
Секретарь стучит. Поиски.
СЕКРЕТАРЬ. Стена целая.
КОМИССАР. Прекрасно. Коль скоро этот парень скрылся, не попрощавшись, не доставим ему удовольствия искать его у него на глазах. (во все горло) Дом окружен моими людьми. Нельзя сделать и двух шагов, чтобы не попасться, а если он заупрямится, мы будем ждать, пока его не выгонит голод. Идемте.
СЕКРЕТАРЬ. Вот так история!
КОМИССАР. Никаких историй. Вечно вы всюду видите истории.
Они выходят. Когда створки двери скрывают бюст, актер заменяет свою голову фальшивой. Сцена остается пустой.
КОМИССАР (входит) Мы забыли бюст.
СЕКРЕТАРЬ. Нельзя возвращаться с пустыми руками.
КОМИССАР. Берите его.
Секретарь берет голову. Они выходят.
Сцена тринадцатая
Действие переносится на небеса. Выходят из зеркала ОРФЕЙ и ЭВРИДИКА, которых ведет ЭРТЕБИЗ. Они осматривают свой дом, как будто видят его впервые. Они садятся за стол. Эвридика указывает Эртебизу место справа. Они улыбаются, наслаждаясь покоем.
ЭВРИДИКА. Ты хотел вина, я помню, дорогой.
ОРФЕЙ. Подожди. Сначала молитва.
Все встают. Орфей декламирует.
Господи, мы благодарим тебя за то, что ты признал наш дом и нашу семью единственным раем, и за то, что ты открыл нам свой рай. Мы благодарим тебя, что ты послал нам Эртебиза, и нам стыдно, что мы не узнали нашего ангела-хранителя. Благодарим тебя за то, что ты спас Эвридику, потому что она, из любви ко мне, убила дьявола под видом лошади, и сама поэтому умерла. Благодарим тебя, что ты спас меня за то, что я обожаю поэзию, а поэзия - это ты. Да будет так. Аминь.
Они садятся.
ЭРТЕБИЗ. Вам вина?
ОРФЕЙ. (почтительно) Позвольте Эвридике...
Эвридика наливает вино.
ЭРТЕБИЗ. Может быть, нам и удастся, наконец, позавтракать.
Занавес.
- Орфей - Жан Кокто - Проза
- Двойной шпагат - Жан Кокто - Проза
- Белая книга - Жан Кокто - Проза
- Американский поцелуй - Дэвид Шиклер - Проза
- Х20 - Ричард Бирд - Проза
- Ровно дюжина - Сомерсет Моэм - Проза
- Почему мы не любим иностранцев (перевод В Тамохина) - Клапка Джером - Проза
- Гроза миновала - Пэлем Вудхауз - Проза
- Поэзия журнальных мотивов - Василий Авсеенко - Проза
- Жан-Кристоф (том 3) - Ромен Роллан - Проза