Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Опустясь на колени перед чудотворной Девой, мэр стал молиться.
— Благословенная альканьонская дева, — заговорил он, — помоги нам снова найти путь в большой мир, как мы нашли раньше, сделай так, чтобы мы указывали другим путь прогресса, потому что гордость не позволяет нам следовать за другими. Вдохнови наших ученых создать испанский самолет, испанскую ракету, испанский искусственный спутник, и если на все это потребуется долгое время, сделай так, чтобы, когда сержанту Кабрере снова придется застрелить быка, револьвер его был бы испанским.
На другой вечер, придя к арене, афисионадо с изумлением увидели на ней объявления о конце празднества. Внутри рабочие воздвигали огромный изогнутый экран. Место коррид превращалось в кинотеатр для автомобилистов. Для ознаменования этой новой фазы в развитии города словно в насмешку был выбран фильм «Кровь и песок». Сеньор де Вильясека с удовлетворением взирал на дело своих рук. Привлекать иностранцев теперь больше нечему. Оливер Стилл со своими сумбурными грезами удрал на Лемнос, один из греческих островов. Приверженцам придется ездить подальше. Город вновь обретал свое достоинство, дорогостоящее место в тени, так как плата за бедность всегда чрезмерна. Но он с уверенностью смотрел в более современное будущее. Есть ли экран такой величины в Новом Свете?
И тут к стоявшему с гордой уверенностью сеньору де Вильясека широким шагом подошел взбешенный дон Хасинто.
— А, вот и вы, обманщик! Я весь день вас ищу! Хочу только сказать вам, что потребую через суд возмещения убытков на сумму в десять раз большую, чем вы заработаете за всю жизнь.
Мэр кротко закрыл глаза и повторил слова своего знаменитого предка.
— Я сделал это, — сказал он, — por Espaca y por Alcacon!
Примечания
1
Алькасар — замок-дворец мавританских королей в Севилье.
2
Ради Испании и ради Альканьона (исп.).
3
«Солнце» и «Тень» (исп.).
4
Воспоминания об Альканьоне (исп.).
5
Каракасский смельчак (исп.).
6
Североамериканские туристы (исп.).
7
Национального наследия (исп.).
8
Aficionado (исп.) — любитель корриды.
9
Верховой тореро с деревянным копьем.
10
Вольтижировки, джигитовки (фр.).
11
Порода лошадей.
12
Кетцаль — птица, национальный символ Гватемалы.
13
Пасодобль — испанский танец.
14
Вероника и (ниже) медиа-вероника, китэ, манолетина — четко регламентированные приемы матадора во время боя.
15
Фаэна — работа матадора с быком.
16
Испанские народные танцы.
17
Парадные плащи тореро (исп.).
18
Кальехон — коридор между барьерами.
19
Дрессированных обезьян (исп.).
20
В индейцев (исп.).
- За стеклом - Робер Мерль - Современная проза
- Косовский одуванчик - Пуриша Джорджевич - Современная проза
- День состоит из сорока трех тысяч двухсот секунд - Питер Устинов - Современная проза
- Старик и мистер Смит - Питер Устинов - Современная проза
- Год в Провансе - Питер Мейл - Современная проза
- Целующиеся с куклой - Александр Хургин - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Таинственное пламя царицы Лоаны - Умберто Эко - Современная проза
- Церковь святого Христофора - Эржебет Галгоци - Современная проза
- Кража - Питер Кэри - Современная проза