Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стройно уходят.
Вид десятый
Место пред константинопольскими воротами, которые, с частью стены, видны на сцене
Явление 13
Царь Леон, за ним свита и воины, обойдя стены, подходят к воротам.
ЦарьДрузья мои! Мы обошли весь город.Все укрепленья тверды; но едва льИм устоять пред этой страшной бурей,Которая над нами собралась.Уж близок он, ужасный истребитель.Уж с севера весь заревом кровавымПылает небосклон! Повсюду горе!Небесный гнев над нами! И царевнуНапрасно ищем мы досель; онаПошла одна мечтать при лунном свете,И нет ее с тех пор. Но это кто,Покрытый пылью, воин молодой?
Явление 14
Те же и царевна, в одежде дулеба.
ЦаревнаУзнай меня, родитель мой!
ЦарьО боже!Ты это, друг мой? Говори мне, какТебя мне возвратило провиденье?Что значит твой наряд? Откуда ты?
ЦаревнаАх! Я была в плену. Отряд ОлегаМеня схватил у цареградских стен.Я видела виновника набега,Он не хотел расторгнуть девы плен.В своем шатре меня оставив, стражемОн юношу поставил у дверей,О! То был чудный юноша! Прекрасный,Задумчивый, чувствительный дулеб!Ты навсегда в моем остался сердце!Всю жизнь мою я отдала б тебе!Сей юноша, проникнут состраданьем,Спасение мне тайно предложил.В его наряд скорей переодевшись,Из стана я враждебного ушла.Но юноша дулеб! Ах, что с ним сталось?Он следовать хотел за мной, но нет!Едва ли он избегнул мести князя.Мне чудилось, когда я удалялась,Что слышу я тяжелый стонИ дикий крик свирепого Олега.Но я спаслася. Выходя из стана,Увидела я борзого коня.Стрелою вмиг я на него вскочила,И он, как вихрь, помчал с собой меня.Я бег его крылатый устремилаПо скрытному кратчайшему пути,Который даже здесь не всем известен.Меня само хранило провиденье,И я опять с тобой, родитель мой!
Царь обнимает ее.
ЦарьСкажи мне, дочь моя, Олег отсюдаЕще далеко?
ЦаревнаНынче он не может,Мне кажется, никак сюда прийти.
Шум.
Народ (вбегая в ужасе)Беда! Беда! Олег! Спасайтесь!
ЦарьОлег? Ужель?(Всходит на холм.)О боже! Чудо! Чудо!Скорей в ворота, дочь моя, войдем!Погибли мы!
ЦаревнаБыть не может, есть спасенье.Родитель мой, надежды не теряй.Я всё скажу тебе.
ЦарьВойдем скорее.
Явление 15
Олег, с войском, въезжает в ладьях, поставленных на колеса. Паруса надуты ветром. Олег с Игорем впереди. Первый, спустив парус и воткнув копье в землю, останавливает ладью, что делают и прочие. Все выходят из лодок. На стенах часовые.
ОлегВот он, сей град, предмет моих желаний,Венец трудов! Как робки эти греки!Они бегут, как овцы, предо мною.Свенельд! Иди во град, спроси у них,Чего они желают: чтобы яВзял приступом их робкую столицуИли хотят без боя покоритьсяИ город мне на произвол отдать?Иди!(К воинам.)Шатер мой княжеский раскинуть!
Раскидывают шатер, который занимает только небольшую часть сцены, и становят в него походные кресла; Олег садится.
Явление 16
Те же, без Свенельда.
ОлегЯ близок к цели; я свершу, что должно;И я бессмертен! Из царьградских стенЯ вырву несравненную царевну!Она мне скажет свой ответ! ОнаМне скажет: «да», и, счастливый в потомстве,С своим ее я имя съединю.Так! Снова я спокоен, полон силы!Я не страшусь теперь дверей могилы!Бессмертие! Оно мне слаще вдвое,Когда вдвоем его я разделю.
Явление 17
Олег, Свенельд и царевна (под мантией).
СвенельдВеликий князь! Ответ несет посолОт греческого государя. Вот он.С тобой одним он хочет говорить.(Выходит из шатра.)
ЦаревнаВеликий князь!
ОлегЦаревна! Это ты!
Царевна(сбрасывая с себя мантию)
Да, это я!
Олег(приняв спокойный вид)
Что принесла ты мне?
ЦаревнаОтвет на твой вопрос в шатре. Ты помнишь?
ОлегО! Помню я! Какой же?
ЦаревнаДа, Олег!
Олег(вскакивая)
Да?
ЦаревнаНо одну, позволь, одну лишь просьбу.
ОлегО, говори скорей, скорей! Мне тяжкоТвоей минуту не исполнить воли.
ЦаревнаДай обещанье мне.
ОлегИзволь, царевна!Я княжеским своим великим словомТвою исполнить просьбу обещаю.
Царевна(беря его за руку)
От Цареграда с войском удались.
ОлегОт Цареграда? Боги! Невозможно.
ЦаревнаТак просьбы не исполнишь ты моей?
ОлегНет, не могу!
ЦаревнаИзволь, Олег! ОбратноТебе отдам я слово. Но ты знаешь:Здесь эта просьба есть мое условье!Мы без того простимся.
ОлегО, судьба!(Берет ее за руку.)Послушай! Цареград мне должно взять.Ты понимаешь ли? Мне должно, должно!Бессмертие мое, бессмертье… слышишь?И слава вся в грядущем… понимаешь?..От этого зависят! О царевна!Не спрашивай подробнее меня!Я говорю, что это так, и – боги! —Я должен взять Царьград.
ЦаревнаО милый друг!Мои слова ты не толкуй превратно.Я не хочу, сама я не хочу,Чтоб от своей ты отказался славы,От славы взять великий Цареград.Но, друг, скажи мне: для чего же нужноТебе в него входить и разрушать?Ты взял его, он твой; он на коленяхЛишь у тебя, Олег, пощады просит.Итак, скажи, чего ж страшишься ты?Смотри, я пред тобою на коленях,Молю тебя о том же, мой Олег!Да, я твоя! Но только не на пепле,Не на развалинах родного града.Сама тебе победы я залог.Ты взял меня; ты мощною рукою,Как прах, врагов кичливых разметал;Твой гордый дух до этих стен проникнул;Мечом победы добыл ты меня;И я люблю тебя, великий воин,Великий князь! Исполнен новых сил,Ты Цареград великий покорил —И греческой царевны ты достоин.
ОлегЧто говоришь ты? Речь твоя сладка!Твои слова так полны убежденья!Я близ тебя, как малое дитя,Робею и тебе во всем покорен.Но нет, постой, минута велика.(Подходит к двери шатра.)Мне нужен, волхв, теперь совет твой мудрый.
Волхв входит в шатер.
ОлегРешается теперь судьба моя.Ты видишь, волхв, я у желанной цели:Пред нами Цареград. Склонился онПеред моим мечом победоноснымИ молит нас смиренно о пощаде.Сюда прислал он юного посла;Сама царевна, видишь, к нам явилась.Доволен я; град покорился мне.Итак, мои желания свершились.
ВолхвВеликий князь, ты не взял Цареграда;Ты не вошел в него как бранный вождь,С мечом кровавым наголо, с собоюВнося и смерть и разрушенье. ТакЕго хотел ты взять. Так должно было.
ОлегЯ не могу! Раздумал я! Нельзя!И думаю: не нужно новой кровиИ пепла нового и вновь развалин.Возможность разве не одно и то же,Что исполненье самое? Не всё лиРавно, когда я мотылька схвачуИ выпущу потом его на волю?Он был в моих руках; сомненья нет,Что раздавить его я был бы в силах,Когда б хотел. Возможность – то же дело.Возможности вполне я здесь достиг,И, мудрый волхв, тебя за тем я призвал,Чтоб знаменье ты назвал мне, которымМогу означить лучше я великойСвой подвиг. Что мне должно сделать здесь,Чтобы тот день был памятен потомству,Когда грозила гибель Цареграду?
ВолхвВеликий князь! Ты мудрые словаВещаешь мне. Я в думу погружаюсь…Какая мысль! Нет, эта мысль недаромБлеснула вдруг в уме моем; но точноПравдивая и верная то мысль!
ОлегКакая мысль?
ВолxвТвой щит, о мой властитель,Известен всем. Из серебра он слит,Вокруг него обвит из злата обруч,А на щите художник исчеканилРазличные деяния людские.Известен всем далекий звон его;На зов его стекаются народы;Ты на руке несешь его пред ними,Их предводи в сраженьях роковых.Итак, сей щит к воротам ЦареградаПрибей, Олег! Я мыслю: заменитТакое знаменье твоих деянийИ взятие и разоренье града, —Бессмертен ты тогда.
ОлегВеликий волхв!Глубокую ты мысль поведал мне;Хочу ее немедленно исполнить.
ЦаревнаБлагодарю тебя, Олег!
ОлегО боги!Не это ль предвкушение ужеБессмертия? Да! Так блаженным не былЯ никогда доселе.(Задумывается.)
Царевна(сама с собою)
Может быть,Успею я, когда супругой буду,Его склонить ко христианской вере;Язычника – к спасенью привести.
Олег и царевна выходят из шатра.
- Мой дорогой Густав. Пьеса в двух действиях с эпилогом - Андрей Владимирович Поцелуев - Драматургия
- Святая Иоанна (Хроника в шести частях с эпилогом) - Бернард Шоу - Драматургия
- Местоположение, или Новый разговор Разочарованного со своим Ба - Константин Маркович Поповский - Драматургия / Прочая религиозная литература / Ужасы и Мистика
- Святитель Филипп Московский. Вехи русской православной истории - Дмитрий Немельштейн - Драматургия
- Матери-соперницы - Иван Лажечников - Драматургия
- Меня зовут ангелом - Алексей Сергеевич Рудницкий - Драматургия / Периодические издания
- Девичник наскоряк. Пьеса на 5 человек (женские роли). Дерзкая комедия в 2-х действиях - Николай Владимирович Лакутин - Драматургия / Прочее / Русская классическая проза
- Комната для живых - Грэм Грин - Драматургия
- Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма] - Пётр Киле - Драматургия
- Бред вдвоем - Эжен Ионеско - Драматургия