Рейтинговые книги
Читем онлайн Загадка ярмарки чудес - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 35

— Жалко, что мы не можем связаться с Барни, — сказала Диана. — Может быть, он знает кого-нибудь с той ярмарки. Он же изъездил всю страну с цирками и ярмарками.

— Здорово было бы с ним снова встретиться... И с этой его смешной обезьянкой Мирандой, — мечтательно произнес Снабби. Он был очень неравнодушен к смышленой обезьянке Барни. — А что, если написать ему по старому адресу?

— Мы писали, но ответа не было, — сказал Роджер. — Придется подождать, пока он сам нам напишет.

В сад отважилась заглянуть чужая собака и тут же вылетела пулей, спасаясь от яростно лающего Чудика.

— Кажется, он уже немного отошел, — довольно отметил Снабби. — Вон, хвост опять торчком.

Чудик исчез в доме, вилял своим коротким хвостиком. Через минуту он появился вновь с каминной щеткой в зубах.

— Ну вы посмотрите на него! — в отчаянии воскликнул Роджер. — Я теперь только и делаю, что разношу щетки по местам. Чудик, ты обормот!

Он отобрал у пса щетку и вместе с Дианой пошел в дом. Снабби с книжкой отправился на веранду, но там уже расположился дедушка. Он сидел, попыхивав трубкой.

— Ох, извините, сэр, — пробормотал Снабби, делая попытку поскорее ретироваться.

— Ничего страшного, мой мальчик. Проходи, — проявил необычайное радушие дедушка. — Места на двоих хватит. Я как раз хотел с тобой поговорить.

Вот этого Снабби и боялся. Всякий раз, когда взрослые говорили, что хотят с ним поговорить, это означало какую-нибудь нотацию или нагоняй. Вздохнув, он сел.

— Речь пойдет об этой твоей банде. Кажется, банде «зеленоруких». Так ты изволил ее называть? — начал дедушка в своей обычной манере. — Ты слышал о них еще что-нибудь? Или, может быть, ты немного приукрасил?

Снабби колебался. С одной стороны, ему вовсе не хотелось отказываться от своей блестящей идеи — банды «зеленоруких», не снимающих зеленых перчаток. С другой, наверное, не стоило продолжать морочить голову дедушке, потому что он может рассказать об этом дяде Ричарду. Тогда ему несдобровать. Дядя Ричард не посчитает это безобидной выдумкой. Он назовет это ложью и отнесется соответственно. И ему, Снабби, тогда легко не отделаться.

— Думаю, банда потеряла меня из виду, — наконец проговорил Снабби, решив, что это будет самый безопасный вариант. — Я ничего о них не слышал с тех пор, как приехал сюда, — искренне добавил он.

— В самом деле? — посмотрел дедушка на Снабби с явным недоверием. — Э-э, возможно, ты думаешь, что эта банда теперь ловит рыбку покрупнее? То есть занята более важными делами, чем поимкой сбежавшего мальчишки?

Снабби заморгал глазами. Может, дедушка насмехается над ним? Внезапная мысль сверкнула в его мозгу и воплотилась в слова прежде, чем он успел остановить их.

— Да, я думаю, вы правы, сэр. И, полагаю, вы скоро услышите об их преступлениях в Риклешеме!

— В Риклешеме? — удивился дедушка. — Но почему в Риклешеме?

Снабби уже жалел о том, что сболтнул сгоряча. Он смущенно заерзал на деревянной скамейке.

— Не знаю, сэр. Просто предчувствие. Понимаете, если бы вы знали эту банду так же хорошо, как я, вы бы могли... ну, вроде как предвидеть, куда они направятся дальше.

— Не знаю, что и думать о тебе, Снабби. Рассуждаешь о бандах и особенностях их действий, а посмотреть на тебя — просто маленький неряха с грязными нестрижеными ногтями, отвратительнее которых я еще в жизни ничего не видел.

Это был болезненный укол. Снабби бросил быстрый взгляд на свои ногти. Все почему-то ругают его из-за этого. Занимались бы лучше своим делом. Он же не ехидничает над их чистыми ногтями, почему же они должны ехидничать над его грязными? Он встал.

— Пойду почищу ногти, сэр, — сказал он, довольный тем, что подвернулся такой удачный повод сбежать прежде, чем дедушка начнет задавать новые вопросы насчет банды!

— Прекрасная мысль, — одобрил дедушка. — И когда будешь это делать, помой заодно уши. А если достанешь, то и шею сзади.

Снабби вышел. Вот вредный старик, еще и издевается! Снабби яростно принялся тереть щеточкой ногти, мрачно размышляя о том, что неплохо было бы завести знакомство с настоящей бандой, чтобы она нагнала страху на такого придиру, как дедушка.

Из своей комнаты его окликнула Диана:

— Снабби, это ты? Зайди на минутку.

Он вошел в ее комнату. Диана и Роджер сидели на кровати, а между ними лежала расстеленная карта.

— Это что такое? — спросил Снабби.

— Карта, не видишь, что ли? На ней есть Риклешем, — ответила Диана. — Мы подумали, почему бы не посмотреть, где точно он находится, на случай если решим поехать туда на ярмарку. Это милях в шести отсюда. Мы возьмем тебя с собой, если будешь хорошо себя вести.

— Ха! Ты посмотри на его ногти! Он их вычистил! — удивленно воскликнул Роджер. — Ты что, Снабби, решил начать новую жизнь?

— Заткнись! — буркнул Снабби. Он испытывал стыд за свои неприлично чистые ногти. — На меня дедушка из-за них напустился... Знаете, я ему ляпнул одну глупость.

— Ну, это не новость, — заметил Роджер. — Это с тобой часто случается. Что было на этот раз?

— Он ехидным голосом начал расспрашивать меня о банде «зеленоруких», а когда я сказал, что ничего о них последнее время не слышал, он заявил презрительным тоном: «Вероятно, ты для них слишком мелкая рыбешка, чтобы за тобой гоняться». И я сказал: «Да, наверное, они теперь переключились на Риклешем».

На какое-то время воцарилось молчание. Диана и Роджер в ужасе уставились на Снабби.

— Ты еще больший идиот, чем я думал, — наконец произнес Роджер. — А если на самом деле в Риклешеме произойдет кража? Что подумает дедушка Роберт? Что это и правда орудует твоя дурацкая банда «зеленоруких» и ты с ними связан! И скорее всего он наябедничает на тебя отцу.

— Я понимаю, — промямлил Снабби. Вид у него был совершенно подавленный. — Я обо всем этом подумал уже потом...

— Ты круглый идиот, — сказала Диана. — Мы напали на след чего-то очень интересного, а ты идешь и все выбалтываешь дедушке, да еще приплетаешь к этому свои глупые выдумки.

— Может, в Риклешеме и не будет никакой кражи, — с надеждой проговорил Снабби, но это не нашло никакой поддержки у остальных.

— Правильно, давай говори теперь, что наша версия ошибочная, — вконец рассердилась Диана. — Может, скажешь еще, что это глупость, ожидать, что...

— Я так не думаю, Диана! Нет, я так не думаю! — вскричал несчастный Снабби, понимая одно: что бы он сейчас ни сказал, все будет невпопад. — Я поверю всему, что ты скажешь, правда-правда!

— Возьмем мы его с собой в Риклешем или нет? — спросил Роджер Диану, нахмурив брови.

— Посмотрим, — сурово ответила Диана. — Еще одна дурацкая выходка с его стороны, и мы ничего больше ему не скажем.

Расстроенный Снабби отправился искать Чудика. На ступеньках он споткнулся и с воплями скатился вниз.

— Опять Сардинка, — с мстительной усмешкой сказала Диана. — Она всегда лежит на ступеньках и караулит Снабби.

— Ты правда уверена, что в Риклешеме будет кража? — спросил Роджер, складывая карту.

— Не то чтобы очень уверена, — ответила Диана, — просто что-то вроде предчувствия, но как будто ни на чем не основанного. Скорее всего ничего там не случится.

— Надо следить за газетами, — сказал Роджер. — Вот будет сенсация, если Риклешем все-таки появится в новостях!

Глава VII 

ДОГАДКА ПОДТВЕРДИЛАСЬ

Прошло дня три-четыре. Каждое утро ребята хватали газету после того, как ее откладывали взрослые, и жадно просматривали. Однако Риклешема в новостях не

было, и это их очень расстраивало. Но вот в один прекрасный день...

Мистер Линтон просматривал утром газету и что-то привлекло его внимание. Он быстро прочел несколько строк и обратился к дедушке Роберту.

— Дядя, — сказал он, — вот тут для вас интересная новость. Вы ведь, кажется, имели отношение к работе со старинными документами семнадцатого века? Не помню точно, не из Форбс-Кинг коллекции?

— О да, конечно, — отозвался дедушка — прекрасная, должен заметить, коллекция. Письма чрезвычайно интересные. И что же там о ней сообщается?

— Ее украли, — объявил мистер Линтон.

Трое ребят напряженно застыли.

— Украли! — пораженно повторил дедушка — Не может быть. Откуда?

— Письма были представлены для выставки некоему мистеру Куртис-Ноуэлсу из Риклешем-Хаус, — сказал мистер Линтон

Диана громко ахнула. Роджер пнул ее ногой под столом. Снабби с опаской уставился на дедушку.

— Риклешем-Хаус! Риклешем, так вы сказали? — произнес дедушка дрогнувшим голосом — Боже милостивый, Риклешем!

Он посмотрел на Снабби. Этот ребенок говорил следующее преступление банды «зеленоруких», возможно, произойдет в Риклешеме, и вот, пожалуйста, — там украдены ценные старинные документы! Дедушка лихорадочно соображал Но тогда это означает... Да, это означает, что банда «зеленоруких» — это не выдумка Снабби! Это та самая ая банда, которая причастна к целой серии краж ценных документов!

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 35
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Загадка ярмарки чудес - Энид Блайтон бесплатно.
Похожие на Загадка ярмарки чудес - Энид Блайтон книги

Оставить комментарий