Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я — Гибб, — сказал он.
— Тогда, вероятно, мне нужен ваш отец — мистер Корнелиус Гибб.
— Вы что?.. Издеваетесь? Я — Корнелиус Гибб!
— Прошу прощения за ошибку, — сказал я.
— Хотите поговорить об убийстве? Я уже слышал о нем.
— Именно, — сказал я.
— Тогда давайте пройдем в дом.
Через веранду я прошел за ним в дом. Мы вошли в гостиную, размерами напоминающую зал для заседаний совета графства и обставленную в модном стиле этого года — восточном. Я уселся на диван из белой кожи и стал рассматривать две темно-красные вазы, стоявшие на низком резном столике из белой древесины. Я перевел взгляд и на противоположной стене заметил статуэтку мандарина, который, казалось, приветливо пошевелил мне своими шестнадцатидюймовыми усами.
— Выпьете чего-нибудь, лейтенант? — спросил меня Гибб.
— Не откажусь, — согласился я. — Виски со льдом и немного содовой.
Я смотрел, как он готовит напитки, и тешил себя мыслью, что виски, которым он собирался меня потчевать, не смешано в чем-то типа перевернутой широкополой азиатской шляпы двумя джентльменами восточной наружности. Гибб вернулся с напитками и сел рядом со мной на диван.
— Так что бы вы хотели узнать?
— Вы знали Джулию Грант?
— Мы виделись здесь несколько раз. Стелла знала ее лучше меня.
— Но вы знали ее?
— Я уже сказал, что знал, разве не так? Но Стелла знала ее лучше. Почему бы вам не поговорить с ней?
— Всему свое время, — ответил я. — Именно сейчас другой коп беседует с ней на Лысой горе.
— Теперь она торчит там целыми днями, — сказал он. — С этим чокнутым Учителем, или как там еще себя называет этот тип.
— Вы не принадлежите к его единоверцам?
— Чтобы я… клюнул на эту фигню?
— Посмотришь на вас — вылитый идолопоклонник, — сказал я.
Он опустил голову, посмотрел на свой загар и невольно слегка расправил плечи.
— Только этим я на них и похож, — сказал он. — Стелла с этим Учителем меня уже достала. Сижу тут и слушаю ее ?ля-ля-ля? про него целыми днями. Когда-нибудь, наверно, у меня от всего этого крыша поедет. Послушать ее, так и парней на свете кроме него больше не осталось.
Я допил содержимое своего бокала и встал.
— Не возражаете, если я пока осмотрюсь здесь?
— Сделайте милость, не стесняйтесь, — разрешил он. Я окинул комнату взглядом.
— Неплохо вы тут устроились, — отметил я. — Я лично тащусь от восточной мебели, такая прелесть.
— Это все Стеллина затея, — сказал он. — На нынешний год. В следующем будет что-нибудь из религии вуду или того хлеще.
— Да, чувствуется, она запала на это по-крупному, — согласился я. — Картины и прочее. Должно быть, все это стоило целого состояния.
— Для Стеллы это не деньги, — со злостью в голосе заметил он.
— А здесь есть какой-нибудь настоящий антиквариат? — спросил я. — Мечи там или прочие штуковины вроде того?
— В столовой висит пара кинжалов, — сказал он. — Сходите посмотрите, если интересно. А я пока налью нам еще по бокальчику.
— Неплохо, — сказал я. — Но я попрошу проводить меня.
— Черт возьми! — вскрикнул он. — Я ведь сказал, чтобы вы не стеснялись.
— Давайте не будем нарушать законов гостеприимства дома четы Гиббов, — сказал я. — Вы меня проводите. Он слез с дивана и повел меня в столовую.
— Вон там… Эй, смотрите-ка! Одного нет!
— Да, и именно того, которым была убита Джулия Грант, — сказал я в полной уверенности.
Гибб повернулся ко мне, челюсть его отвисла.
— Но, черт побери, как же это…
— Интересный вопрос, — сказал я. — Когда вы в последний раз видели здесь оба кинжала? Несколько секунд он чесал в затылке.
— Я точно не помню. Со временем, черт возьми, так привыкаешь к вещам, что уже как бы и не замечаешь их. Не знаешь — тут они или нет… сами знаете, как это бывает, лейтенант.
— Понятное дело, — сказал я. — Я даже слышал, как некоторые жены отзываются подобным образом о своих мужьях.
Он сжал губы.
— К чему эти оскорбительные намеки?!
— Вы сейчас впервые заметили эту пропажу?
— Конечно. Наверное, я вообще бы ее не заметил, не заставь вы мен прийти сюда с вами. А как вы узнали?
— Ничего особенного, — признался я. — Джулию Грант закололи восточным кинжалом. После того, как я увидел в гостиной весь этот ?восток?… логично было предположить.
Я протянул руку и осторожно, держа за лезвие, снял со стены кинжал.
— Я забираю его с собой.
— Пожалуйста, — сказал он. — Как скажете, лейтенант.
Я завернул кинжал в носовой платок и, выйдя из дома, направился к своему ?хили?. Гибб шел рядом, а потом стоял возле меня, пока я садилс в машину.
— Не знаю, как, черт побери, мог пропасть из дома этот нож, лейтенант, — сказал он. — Ума не приложу.
— Давайте-ка я задам вам вопрос, ответ на который вам известен, — предложил я. — Скажите, как живется мужу, состоящему на содержании у жены?
Его загорелое лицо побелело от гнева.
— Ах ты, грязный, паршивый…
Я как раз поднимал верх своего ?хили?, поэтому не услышал, по всей видимости, самой интересной части его выступления. Я объехал вокруг обоих ?континента-леи? и по подъездной аллее выехал обратно на дорогу. Интересно, подумал я, этими машинами пользуются или они только выставлены для всеобщего обозрения?
Я отправился обратно в офис шерифа и нашел там вместе с Лейверсом и Полника. Я осторожно положил кинжал на стол Лейверса, и глаза его расширились от удивления.
— Где вы это взяли? — спросил он с раздражением. Я рассказал, где его нашел.
— Некоторым везет с пеленок, — сказал он. — А некоторым не везет никогда.
— Я бы на вашем месте не стал себя мучить подобными рассуждениями, шериф, — сказал я великодушно. — Вы вот в детстве не были полным, но потом вам повезло. — Пока лицо шерифа покрывалось багровой краской, обратился к Полнику:
— Как обстоят ваши дела с горой, дорогой Магомед?
— Не очень хорошо, — сказал Полник печально. — Мне пришлось все бросить и отправить всех по домам. Конечно, адреса все записаны. Учитель — псих, каких мало… Беннет и эта кукла Элоиза — все они живут там, на горе. А кроме них этот алкаш по имени Чарли.
— А еще кто там живет?
— Две прислуги и повар. Но они без конца твердят, что у всех у них алиби и что они всю ночь играли в ?блэк джек?.
— Кто выиграл?
— Кого это волнует, — кто выиграл! — заорал Лейверс.
— Меня, — сказал я. — Возможно, придется как-нибудь сразиться с ними. Такие вещи нужно знать. Лицо Полника снова просветлело.
— У меня есть нечто, что может стать ниточкой, лейтенант. Я обыскал дом этой дамы, Джулии Грант. Что за кабак! Вы бы видели! Она, по всей видимости, была в сильном подпитии. Ну да ладно. Вот что я нашел. — Он достал из кармана спичечную книжечку и передал ее мне. На этикетке было написано ?Бар ?У Харри?.
— Там в доме было три или четыре такие пачки, — с гордостью произнес Полник. — Так что, возможно, это что-то да значит, а, лейтенант?
— Могли бы разузнать и поточнее, — сказал я. — Может быть, она любила постоянно захаживать туда с каким-нибудь парнем. Позвоните мне домой, когда выясните.
— Непременно, лейтенант, — сказал он. — Какие будут еще указания?
— Можете также спросить Стеллу Гибб, как этот нож мог исчезнуть из ее дома и попасть в грудь Джулии Грант. Хотя не думаю, что это принесет какие-нибудь плоды.
— Подождите, Уилер! — зарычал Лейверс. — А вы-то сами чем собираетесь заняться?
— Я собираюсь пойти домой и завалиться спать, — ответил я.
— Вы помните, что завтра вечером у нас срок?
— Естественно, — сказал я. — Но до завтра мне нужно еще дожить! Не утруждайте себя непосильной работой, пока меня не будет.
Я опрометью выскочил из кабинета шерифа, опасаясь, что он передумает и отменит мое решение идти ложиться спать. Но если даже он и передумал, то я все равно этого не услышал, потому что захлопнул дверь прежде, чем он успел что-либо проорать. Я залез в машину и поехал домой.
Зайдя в квартиру, я быстро разделся и нырнул в постель. Очнулся, когда звонил телефон. Часы показывали, что я проспал пять часов. Я снял трубку и сказал:
— Фирма Уилера по продаже матрасов ?Сонное царство?. Мы как раз занимаемся тестированием новой партии. Не могли бы вы перезвонить утром как-нибудь попозже?
— Лейтенант, — прокаркал Полник. — Вы просили, чтобы я вам позвонил.
— Кажется, просил, — признался я с неохотой. — Говори, если не заразно, что у тебя.
— Нашел парня, с которым Джулия Грант ходила выпивать в тот бар, — сказал Полник с гордостью, — Кто он?
— Зовут Харри Вейсман. Но он не владелец бара. Просто ходит туда выпивать.
— Адрес?
— 1658, Гленшир. Номер квартиры — 8 — Б.
— Вытянул что-нибудь из Стеллы Гибб по поводу кинжала?
— Ну и характер у этой дамы! — В голосе Полника зазвучали нотки трепетного страха. — Она говорит: ?Послушайте! Его же украли!»
- Ночь лейтенанта Уилера - Картер Браун - Крутой детектив
- Ночь лейтенанта Уилера - Картер Браун - Крутой детектив
- Жестокая Саломея - Картер Браун - Крутой детектив
- Поклонник - Картер Браун - Крутой детектив
- Пока не разлучит искушение - Картер Браун - Крутой детектив
- Бэби ценой в миллион - Картер Браун - Крутой детектив
- Крадись, ведьма! - Картер Браун - Крутой детектив
- Дом магии - Картер Браун - Крутой детектив
- Нет больше блондинок на острове - Картер Браун - Крутой детектив
- Гурия для заклания - Картер Браун - Крутой детектив