Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Человек средних лет
Мне страшно.
Первый купец
Раз дело сделано, чего бояться?Товар ушел.
Человек средних лет
Верните душу мне.
Женщина (подползая на коленях и обнимая ноги Купца)
Возьмите деньги, но отдайте душу!
Второй купец
Пей, веселись, блажи, рожай ублюдков;А плакать и вздыхать – печаль души,Забудь о ней! (Отталкивает женщину.)
Крестьянин
Скорей уйдем отсюда.
Другой крестьянин
Бежим!
Третий крестьянин
Когда б она не закричала,Я тоже потерял бы душу.
Четвертый крестьянин
Ходу!
Направляются к двери, но их останавливают крики: «Графиня Кэтлин! Графиня Кэтлин!»
Кэтлин (входя)
Торгуете?
Первый купец
Торгуем помаленьку.А вас что принесло к нам в гости, ангелС сапфирными очами?
Кэтлин
Я пришлаВам предложить товар; но он не дешев.
Второй купец
Не важно, если стоящий товар.
Кэтлин
В округе голод. Гибнущие людиНа все готовы. Вопль и стон голодныхЗвенит в ушах моих бесперерывно;Мне надобно полмиллиона крон,Чтоб накормить их и спасти от мора.
Первый купец
Быть может, предлагаемая вещьИ стоит этого.
Кэтлин
Но вот условье:Все вами прежде купленные душиВернете вы.
Первый купец
Одна лишь есть душа,Которая такой цены достойна.
Кэтлин
По мне, она бесценна – ведь другойНет у меня.
Второй купец
Так значит, ваш товар…
Кэтлин
Я предлагаю собственную душу.
Крестьянин
Да что вы, что вы, госпожа, не надо!Пусть наши души пропадут – потеряНевелика, другое дело – ваша;Сгубив ее, вы оскорбите Небо.
Другой крестьянин
Смотрите, как сжимаются их когтиВ перчатках кожаных.
Первый купец
Пять тысяч крон –И по рукам. Вот золото. Их души –Уже не в нашей власти, ибо свет,Струящийся от вашего лица,Уже проник в сердца, где правил сумрак.Вам остается только расписаться:Такие сделки нужно совершатьПо полной форме.
Второй купец
Распишитесь этимПером: оно росло на петухе,Который кукарекнул на рассвете,Когда отрекся Петр. Такая подписьОсобо ценится в Аду.
Кэтлин наклоняется, чтобы поставить подпись.
Айлиль (бросаясь вперед и выхватывая у ней перо)
Постойте!Есть Зиждитель Небес – ему решать.
Кэтлин
Нет больше сил; повсюду крики боли!
Айлиль (швыряя перо на землю)
Я задремал в тени кустов терновых,И было мне видение в грядущем –Архангелы, катящие по небуПустой, звенящий череп Сатаны.
Первый купец
Убрать его!
Тейг и Шеймас грубо оттаскивают Айлиля, бессильно падающего на пол посреди толпы. Кэтлин берет пергамент и расписывается, затем оборачивается к крестьянам
Кэтлин
Возьмите эти деньгиИ прочь уйдем от оскверненных стен;Я оделю вас всех – богатства хватит.
Кэтлин уходит, крестьяне устремляются за ней, толпясь и целуя ее одежду.
Айлиль и купцы остаются одни.
Второй купец
Уйдем и будем ждать ее кончиныТак долго, как придется, – терпеливо,Как две совы на башне, охраняяСвой драгоценный приз, живую душу.
Первый купец
Какое там! Лишь несколько минутНад нею покружимся – и готово.Наш договор ей сердце надорвал.Чу! Слышу, как скрипят на медных петляхВорота Ада, как плывет оттудаШум кликов и приветствий.
Второй купец
Взмоем в воздухИ встретим их с ее душой в когтях!
Купцы поспешно выбегают. Айлиль ползком перемещается к середине комнаты. Медленно сгущаются сумерки. По мере продолжения действия на сцене все больше темнеет.
Айлиль
Распахнуты огромные ворота,И появляется Балор оттудаВ носилках медных; бесы поднимаютТяжелые опущенные векиГлаз, что когда-то превращали в каменьБогов могучих; вот предатель БарахИ Кайлитина буйное потомство,Сгубившего друидовым заклятьемМощь сына Суалтима и Декторы,И тот король, что умертвил коварноВозлюбленного Дейрдре безутешной;Их шеи странно вывернуты набок –За то, что жили кривдой и лукавствомИ с вывертом, с подвохом говорили.
Входит Уна
Куда ты, цапля, в этакую бурю?
Уна
Где госпожа графиня? Целый деньОна едва удерживала слезы –И вдруг пропала. Где она?
Айлиль
Не здесь.Она нашла себе других друзей –Из преисподней. Не боишься, цапля?Тут всюду бесы рыщут.
Уна
Боже правый!Спаси ей душу!
Айлиль
Только что онаЕе весьма удачно обменяла,Забыв и про меня, и про тебя.
(Указывая пальцем вниз).
Там бледная и гордая Оркилла,Бесплотная, как тонкий пар рассветный,Но с сердцем вожделеющим и жарким;Вокруг нее – толпа прозрачных женщин,Манящих демонов зазывным смехом;За нею – греющийся грешной кровьюРой призраков; их розовые ногтиСтановятся ужасными когтями…
(Айлиль хватает Уну и, вытащив ее на середину комнаты, показывает вниз, возбужденно жестикулируя. Его слова сопровождает рев ветра.)
Они затягивают песню – слышишь? –Есть музыка еще в устах бесплотных.
Уна (простираясь ничком на полу)
Спаси нас от нечистых,Царь Всевышний –А если нужно, чтоб душа погибла,Возьми мою, а госпожу помилуй!
Айлиль становится на колени рядом с Уной, но как будто не слышит ее слов. Возвращаются крестьяне. Они вносят графиню Кэтлин и кладут ее на землю рядом с Уной и Айлилем. Она лежит как мертвая.
Уна
Что толку в этих глиняных горшках,Когда фарфоровый сосуд расколот?
(Целует руки Кэтлин.)
Крестьянин
Под деревом, как раз на повороте,Она вдруг побледнела и упала.Мы понесли ее сюда, а ветерВзметнулся разом, небо почернело,Гром громыхнул, да как! – мы отродясьНе видели таких ужасных молний!Заприте крепче дверь.
Стоящий ближе к двери задвигает засов.
Кэтлин
Не дайте буреМеня умчать с собой! Держите крепче…
Уна обхватывает ее руками. Одна женщин начинает рыдать.
Крестьянин
Молчи!
Другие крестьяне
Замолкни! Перестань! Молчи!
Кэтлин (приподнимаясь на руке)
Сложите все мешки с деньгами в кучу.Когда я отойду, возьми их, Уна,И раздели, чтоб каждому досталось,Сколь надобно.
Крестьянка
А хватит ли детишкам,Чтоб голод пережить?
Другая крестьянка
О Матерь БожьяИ ангелы – заступники святые!Пусть все погибнут, но ее спаси!
Кэтлин
Склоните лица, Уна и Айлиль;Гляжу на них, как ласточка глядит,Прощаясь, на свое гнездо под кровлейПред тем, как улететь. Не плачьте слишком:Есть много свеч пред алтарем небесным,Одна погасла – не велик урон.Айлиль, ты пел мне о лесных плясуньях,Не знающих земных забот, живущихЛишь радостью дыханья и движенья!Ты, Уна, на руках меня носилаИ развлекала глупое дитя –Блаженное, почти как те плясуньи.Прощайте же! Меня уносит буря. (Умирает.)
Уна
Есть в доме зеркало?
Одна из женщин находит в глубине дома и подает ей зеркальце. Уна подносит его к губам Кэтлин. На мгновение все замирают. Затем раздается отчаянный возглас Уны, почти вопль.
- У ястребиного источника - Уильям Йейтс - Драматургия
- Шесть персонажей в поисках автора - Луиджи Пиранделло - Драматургия
- Влюблённая коза - Андрей Эдуардович Кружнов - Драматургия / Прочее
- На большой дороге - Антон Чехов - Драматургия
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Маков цвет (драма в 4-х действиях) - Дмитрий Мережковский - Драматургия
- Средняя американка - Альбертас Лауринчюкас - Драматургия
- Последняя просьба - Альбертас Лауринчюкас - Драматургия
- Пелеас и Мелисанда - Морис Метерлинк - Драматургия
- Спортивные сцены 80-х - Эдвард Радзинский - Драматургия