Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это было его любимое место. Джонатан широко и счастливо улыбнулся, захлопнул книгу, прижал ее к груди и, ритмично взмахивая свободной рукой, принялся ходить по комнате и декламировать вслух — наизусть:
— Береги и копи время, которое прежде у тебя отнимали или крали и которое зря проходило.
Дверь приоткрылась, и на пороге выросла Цинтия с подносом. Она явно боялась, что кофе остынет, но оторвать молодого хозяина от его занятий не рисковала. А он все говорил и говорил куда-то в сторону окна, потом наконец повернулся к Цинтии, бросил книгу на стоящий у кровати столик и горько улыбнулся.
— В том-то и беда наша, что смерть мы видим впереди, а большая часть ее у нас за плечами, — ведь сколько лет жизни минуло, и все принадлежат смерти.
Джонатан знал это письмо Сенеки Луцилию, как никакое другое, но никогда прежде оно не было наполнено таким глубоким смыслом. Подойдя к Цинтии, он одной рукой взял с подноса булочку, целиком запихал ее в рот, другой рукой схватил фарфоровую чашечку, запил и по-хозяйски мотнул головой в сторону постели.
К утру следующего дня шериф Айкен был уже в Новом Орлеане. Он довольно быстро отыскал торговца, продавшего Аристотеля Дюбуа, и выяснил, что тот его перекупил у мелкого фермера, чья усадьба находилась в десятке миль от города.
Не желая скрывать ни малейшей детали, торговец рассказал, что этого негра он взял у хозяина весьма неохотно; по его сведениям, этот Аристотель всегда был склонен к побегам и непослушанию, отчего ему еще в молодости выжгли на щеке тавро в виде буквы V — по фамилии владельца, и лишь за последние два года негр пускался в бега трижды. Это было уже кое-что, но на вопрос, числятся ли за Аристотелем групповые побеги и может ли у него быть столь же преступный товарищ, торговец ответить не сумел.
— Знаете, шериф, — болезненно скривился он, — от этих черных чего угодно можно ждать; пока ты его лупишь, он терпит, а, не дай бог, поблажку дашь, тут тебе и сюрприз: или свинью украдет, или на Север подастся. Зверь, он и есть зверь… сами понимаете.
Шериф понимал, а потому не стал терять времени, выехал в указанном направлении и к обеду уже разговаривал с предпоследним хозяином черного убийцы — мсье Леонардом де Виллем.
— Что вы хотите знать? — настороженно поинтересовался пожилой, плохо одетый француз.
Шериф Айкен поморщился, но стерпел, хотя акцент у фермера был кошмарный.
— У Аристотеля товарищи были? — прямо спросил он.
— А я почем знаю? — нахмурился француз. — Я над ним в поле не стоял.
— Тогда пригласите надсмотрщика, — предложил Айкен.
— Нет у меня надсмотрщиков, — криво усмехнулся фермер. — Я, знаете ли, господин шериф, не настолько богат.
Айкен на секунду задумался. По множеству мельчайших, но верных признаков, таких, как мгновенный скачок взгляда в сторону, было видно, что фермер чего-то недоговаривает, и теперь шериф прикидывал, как именно он заставит этого французика развязать язык.
— Тогда вам придется выехать со мной, — выбрав самый простой вариант, развел он руками. — Сначала в Новый Орлеан, где вы дадите показания полицейским властям Луизианы, а затем — на паром и в штат Миссисипи, на опознание. Думаю, дня за три управимся. Ну, и на суд, конечно, придется приехать.
Француз побледнел. Небогатый фермер, он уже представил, во что ему обойдется вынужденное отсутствие в самый разгар уборки тростника.
— А зачем? Откуда мне знать, что он там у вас натворил? — мгновенно уперся он. — Я-то тут при чем? У него теперь новый хозяин, вот он пусть и разбирается!
— Убит его новый хозяин, — глядя прямо в глаза фермеру, холодно произнес Айкен. — Сам Аристотель и убил. И не без помощи со стороны… Вы понимаете, о чем я? Их двое было!
Француз мгновенно сник и даже как-то потемнел лицом.
— Был у него товарищ, Луи Фернье, — после некоторой заминки признал он. — Только сбежал он. Как только я Аристотеля продал, так сразу и сбежал.
Сердце шерифа Айкена болезненно кольнуло. Второй раз за два дня.
— Объявление дали?
— Дал, — вздохнул фермер. — Должно сегодня в «Нью-Орлеан таймс» выйти. Только без толку все это.
— Почему? Что значит «без толку»? — не понял шериф.
— Хитрый бестия этот мулат! — стиснул зубы фермер. — Грамотный. Да еще и почти белый. Так сразу и не поймешь, что он ниггер!
Внутри у шерифа все похолодело. Весь его многолетний опыт говорил о том, что, если убивший Аристотеля Дюбуа напарник выглядит как белый, это означает, что неприятности только начались.
Шериф распрощался с мсье де Виллем, лишь когда выяснил о побеге обоих интересующих его рабов практически все. И только после этого он вернулся в город. Но здесь уже он времени не терял: сразу же проехал на центральный бульвар, купил «Нью-Орлеан таймс», развернул страницу объявлений и впился глазами в текст.
«Сбежал мой негр, отзывается на кличку Лу, — шевеля губами, прочитал он. — Награда за поимку, мертвым или живым, 25 долларов, но в случае его смерти требуется доказательство. Имеет с собой жену Мэри…»
— Черт! Не то!
Луи Фернье, которого он искал, сбежал без жены, да и награда была побольше. Шериф как мог быстро пробежал страницу глазами.
«Сбежал раб Ричард, почти белый, с клеймом… сбежала черная… Луиза с двумя детьми-мулатами… сбежала грамотная набожная мулатка…» Все это было не то!
Шериф нервно перелистнул страницу и вдруг мгновенно увидел то, что ему было нужно!
«Сбежал негр по имени Луи двадцати двух лет. Довольно высокий, умеет читать и писать, столь же белый, как наиболее белые мужчины, с прямыми белыми волосами и синими глазами. Может выдавать себя за белого человека…»
— Этого мне еще не хватало, — пробормотал шериф.
Он знал, что в сельском районе, в загородных поместьях такой не затеряется — заметят, но в городе… — шериф полез в карман за платком и вытер обильно стекающий по вискам пот, — в городе отыскать человека со звериной осторожностью негра, изворотливостью мулата и внешностью белого ангелочка будет весьма непросто.
Он снова уткнулся взглядом в газету.
«Я заплачу 200 долларов тому, кто доставит его без серьезных телесных повреждений. 25 долларов за мертвого. Аванс для поисков за пределами штата 5 долларов. Доставить по адресу: ближайшая ферма за часовней Св. Марка. Спросить мсье Леонарда де Вилля».
Шериф покачал головой. Этот французик и впрямь не был богат, если расписывал условия вознаграждения столь тщательно, да и давал он немного.
Айкен свернул газету в трубочку и задумался. На первый взгляд с такой внешностью и знанием грамоты этому беглому рабу прямая дорога на Север, в Бостон. И тем не менее он предпочел следовать за Аристотелем Дюбуа. Почему?
А если он раньше принадлежал сэру Джереми? И, узнав, что Аристотеля купил управляющий Лоуренсов Томсон, решил, что настала пора поквитаться с прежним хозяином? И, например, заставил Аристотеля убить сэра Джереми, а сам, дождавшись в условленном месте, быстро замел следы. Утопил тело и нож и унес с собой обе головы…
«Боже! Но зачем ему эти головы?!»
Сердце еще раз болезненно кольнуло, шериф Айкен вздохнул и побрел к экипажу. Он не был так уж уверен в правильности именно этой версии, но он знал жизнь не понаслышке и понимал, что нет ничего хуже, чем иметь дело с мулатом. Уже потому, что тот наполовину, а то и на три четверти белый, ему начинает казаться, что он имеет право и на соответствующую долю свободы. Шериф тяжело вздохнул. Они все к этому приходят — раньше или позже.
Следующий день прошел в хозяйственных заботах. Джонатан не без удивления узнал, что мистер Томсон отписывает на каждого работающего в поле раба по три фунта жирной свинины в неделю, но отцовскую печать на все нужные бумаги поставил. Затем они обсудили неизбежность учреждения муниципалитетом опекунского совета и вероятность вызова из Европы брата сэра Джереми Лоуренса — Теренса Лоуренса. Затем Джонатан затребовал Сесилию, решительным тоном приказал ей принести меню и вычеркнул чрезмерно постные и вообще ненужные блюда. Не без доли смущения объявил Цинтии о выделении ей прекрасной комнаты под лестницей. Навсегда задвинул ненавистные шахматы под самый дальний шкаф библиотеки, а к обеду распорядился очистить отцовскую, самую большую, спальню от ставших ненужными вещей, тщательно проследив, чтобы взамен в спальню аккуратно перенесли шкафы, а затем и всю его коллекцию кукол. Тут же с огромным удовольствием разыграл с ними сцену «Менелай и Одиссей уговаривают Париса вернуть Елену и сокровища» и только к вечеру, когда жара начала спадать, уже вполне уверенно приказал подготовить жеребца и выехал на плантации.
Сейчас, когда солнце уже не жарило так сильно, негры работали довольно хорошо. Огромные кипы истекающего липким соком тростника вручную выносились к дороге и укладывались на подводы, а там, дальше, на нескольких сотнях акров сырой заболоченной земли тростник еще только начинали рубить, а еще дальше шли рисовые поля.
- Прислуга - Кэтрин Стокетт - Современная проза
- Вернон Господи Литтл. Комедия XXI века в присутствии смерти - Ди Би Си Пьер - Современная проза
- Доктор Данилов в роддоме, или Мужикам тут не место - Андрей Шляхов - Современная проза
- Под солнцем Сатаны - Жорж Бернанос - Современная проза
- Дело Локвудов - Джон О`Хара - Современная проза
- Байки из роддома - Андрей Шляхов - Современная проза
- Вверх по Миссисипи - Геннадий Башкуев - Современная проза
- Чудо любви - Николас Спаркс - Современная проза
- Человек с юга - Роальд Даль - Современная проза
- Под солнцем ягуара - Итало Кальвино - Современная проза