Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, встреча, – сказал Джек и недовольно посмотрел в окно. – Нет, сегодня никаких встреч. Перенеси всё на завтра.
– Но как же…
– Перенеси всё на завтра, – подчёркивая каждое слово, чётко сказал Джек.
– Хорошо, понял, – ответил удивлённый помощник и ушёл из кабинета.
Беннет поднялся с кресла. Увидев в мусорном ведре конверт, он, сделав над собой усилие, достал его и положил обратно в сейф, тяжело при этом вздохнув. Надев пальто, Джек отправился домой, ничего ещё не подозревая…
Брак Джека был лишь коммерционной сделкой. Покойный отец Розы, жены Джека, и Майкл Беннет были компаньонами, решившими соединить две фирмы в одну мегакомпанию на взаимовыгодных условиях. Таким образом, каждая увеличила свои финансовые возможности, а конкурентная выносливость выросла практически к уровню монополии. Для скрепления сделки нужны были твёрдые и надёжные гарантии, чем и был брак их детей.
Между супружеской парой не было любви, а только условия брачного контракта и привычка. Поведение дома было как между компаньонами. У каждого существовали чётко определённые сферы влияния, и муж с женой не переходили на «чужую территорию». Свободное время они проводили отдельно: Джек – с партнёрами по бизнесу, а Роза – со своими знакомыми из «высшего мира», где, на самом деле, не было ничего истинно высокого, а только разврат и тщеславие. Общие вечера проводились редко и, обычно, тихо, без веселья и разговоров между членами семьи. Гостей принимали только тогда, когда Беннету нужно было заключить договор, и в такие моменты жена воплощала в себе весь шарм и обаяние, поскольку от этого зависело и её финансовое состояние. Джек вёл себя с женой холодно, в его взгляде была неприкрытая злость, вызванная испорченной жизнью с нелюбимым человеком, и грусть за потерянными годами. Роза отвечала аналогичным образом.
Роза Беннет была 41-летней женщиной, слишком тощей, с выпуклыми глазами, тонкими губами и несколько кривыми ногами; всегда сильно накрашенная, выглядела некрасиво и смешно, как персонаж карикатур. Одевалась она роскошно, чем пыталась скрыть врождённое уродство – не только внешнее, но и внутреннее. Почти всё время проводила с такими же людьми «высшего сорта», как и сама. Не владея никакими моральными принципами, её жизнь, скорее, была похожа на существование. Но, кроме этого, Роза ещё и отравляла жизнь, как Джеку, так и их детям. Роза видела, что они её не любят, однако ей не были присущи ни материнская любовь, ни чувство ответственности и заботы. Она жила только для удовлетворения собственных потребностей.
В интимной жизни ни Джек, ни Роза, не ставили никаких условий друг другу – их отношения носили свободный характер. Джек нравился женщинам, но он не поддерживал продолжительных отношений ни с кем. Причиной этого была единственная любовь его жизни: ещё в молодости он любил однокурсницу – Лили, которая навсегда осталась для него наилучшим воспоминанием.
Роза вела распущенную жизнь и приводила домой других мужчин. Это происходило иногда даже в присутствии детей, что поставило точку в их отношениях с матерью. Джек пытался повлиять на Розу, но рычагов влияния у него не было. Вмешательство в её личную жизнь стало бы причиной скандала. Склонная к ссорам Роза начала бы судовую тяжбу, а это негативно отметилось бы на бизнесе Джека. Он это прекрасно осознавал и потому не менял ничего в семейной жизни, хоть ему было действительно жаль детей. Джек не хотел, чтобы они видели такую жизнь, поэтому однажды предложил Розе развестись:
– Роза, – убеждал жену Джек, – я оставлю тебе достаточно денег. Если хочешь, на твой банковский счёт ежемесячно будут приходить деньги. Сколько будет нужно. Только дай мне забрать детей. Так не может продолжаться. Они не должны видеть то, как ты… как мы ведём себя, – запнувшись, закончил Джек. Роза широко раскрыла загоревшиеся глаза и, в изумлении, произнесла:
– Что? Как ты можешь? Дети, наши маленькие дети – это всё, что у меня есть. Они – всё, чем я живу. Ты не можешь так поступить. Это несправедливо, – дрожащими губами сказала Роза, закрыв глаза платком и резко отвернувшись от Джека. Беннет стоял и смотрел на жену. Он не верил ни единому её слову. Джек, с его врождённой сообразительностью, сразу же понял, к чему ведёт жена, поэтому холодно сказал:
– Какие твои условия?
Роза вытерла слёзы, расправила плечи и обернулась к Джеку лицом. Посмотрев на мужа ехидным взглядом, она наполнила себе бокал вина, улеглась на роскошный кожаный диван и самодовольно произнесла, подчёркивая каждое слово:
– Забирай детей себе. Взамен мне нужен весь твой бизнес.
Джек чувствовал, что дело дойдёт к этому. Но услышанное всё равно поразило его. Застанный врасплох, он попросил несколько дней для размышлений. Беннет мучился, не зная, что ответить Розе, но, в конце концов, отказался. Джек не смог пожертвовать бизнесом, поэтому оставил всё, как есть, вынуждая детей ежедневно видеть разврат и ненависть.
Джек довольно часто не ночевал дома, засиживаясь на работе, поэтому дети росли практически без отца. Никакого внимания они не получали и от Розы. Для неё двенадцатилетний умный и смышлёный сын Альфред и пятнадцатилетняя хрупкая, милая и нежная красавица с голубыми глазами, светло-русыми длинными волосами и восхитительной улыбкой, радующей окружающих, дочь Изабелла, были скорее тяжёлой ношей для жизни во благо себе. Хоть дети чаще видели мать, но любили больше отца. Когда он приходил с работы, для них это было праздником. Роза никогда с ними не говорила, не интересовалась их жизнью, не давала советов, не помогала. На попытки детей поговорить резко отвечала: «Чего вам нужно?! Не видите, что я занята? Мне что, нечем заняться, только решать ваши проблемы? Вон отсюда!».
Джек любил детей, но несколько по-своему. В них он видел наследников собственного бизнеса и готовил их к этому с самого детства. Дети это понимали. Изабелла часто плакала, сидя у себя в комнате, а Альфред был очень молчаливым, спокойным и задумчивым, как на свой возраст. Если бы не дети гувернантки, приходившие к Альфреду и Изабелле и проводившие с ними, иногда беспрерывно, целые дни, то жизнь была бы для них настоящим адом.
Дочь мечтала стать танцовщицей, хоть и обладала множеством других талантов: пела, рисовала, играла на фортепиано и писала стихи. Родственники и знакомые были в восторге от Изабеллы, радовались её успехам и тому, как легко она овладевает всем прекрасным, что есть в этом мире. Все советовали отдать девочку в школу искусств, чего и сама Изабелла очень желала.
Альфред хотел стать военным, что стало последствием слухов о том, что Соединённые Штаты Америки возьмут участие во Второй мировой войне, поэтому он хотел стать достойным защитником сестры, которую любил больше всех на свете.
Но Изабелла и Альфред были отданы по приказу отца в школу экономики Нью-Йорка.
Детские мечты были потеряны, их жизнь больше не имела никакого смысла, и они слишком рано стали взрослыми. Дети Джека не сумели даже попробовать достичь цели – у них отобрали саму цель и возможность бороться за то, чего они действительно желали и могли добиться при их возможностях. Талант и сила увяли, не успев даже расцвести. Человек отчаивается, когда есть силы, но нет цели, или когда есть цель, но нет сил. В первом случае цель можно выбрать, а во втором – изменить и направить на другую деятельность. Детям Джека Беннета нельзя было ни первого, ни второго. Их загнали в угол и забрали смысл жизни – иметь мечту и идти к ней.
Это и стало причиной того, что, не пожив и не увидев этого мира достаточно, маленькая Изабелла покончила жизнь самоубийством. Её тело нашёл в своей комнате Альфред. Судороги сводили посиневшее лицо. С искривлённого от боли рта шла пена, ноги дрожали, а на голубых заплаканных глазах, увидевших брата, был ужас и отчаяние. На ковре лежало окровавленное острое лезвие. С белой руки текла сине-красная кровь. Альфред онемел. Несколько секунд он не мог вымолвить ни слова. На лице был то ужас, то бешеный смех, как у душевно больного. Наконец, опомнившись и осознав страшную трагедию, Альфред закричал, как дикий зверь. На крик прибежала Роза и, проронив: «Ах!» – упала на пол. Альфред пытался спасти сестру, но было слишком поздно. Врач, которого вызвала испуганная до ужаса гувернантка, пришёл только для того, чтобы грустно засвидетельствовать смерть маленькой Изабеллы и помочь прийти в себя Розе, лежавшей без сознания. Очнувшись, она начала голосить, проклинать мир и себя за то, что случилось. В её голосе было тяжело отыскать искренность. Роза рыдала настолько наигранно, что врач не выдержал и, со слезами посмотрев на мёртвую девочку, ушёл.
Джек был полностью раздавлен и доведён, практически, до сумасшествия. Он закрылся один в комнате и не выходил целые сутки. На следующий день заплаканная гувернантка постучалась и сказала, что пришёл священник, и нужно присутствовать на похоронах. Джек вышел. Он не был похож на себя и казался полумёртвым, глаза были красными и опухли от слёз. Беннет рвал на себе волосы и одежду, вещи в комнате были разбросаны и поломаны. Ещё утром он, акула Манхеттена, прогибал под себя мир и был уверен в своих силах; теперь – это ничтожная личность, столкнувшаяся с реальной трагедией: его дочь Изабелла была мертва. Больше он не сможет её поцеловать, погладить её волосы, услышать её нежное пение.
- Любовь без репетиций. Две проекции одинокого мужчины - Александр Гордиенко - Русская современная проза
- Русский крест. Первая книга. Архангельск-Новосемейкино (сборник) - Александр Образцов - Русская современная проза
- Исповедь одинокого мужчины - Вячеслав Ландышев - Русская современная проза
- У моря - Юрий Соболев - Русская современная проза
- Наказание без преступления - Диёра Нарбаева - Русская современная проза
- Солнце на антресолях - Наталия Терентьева - Русская современная проза
- За два часа до снега - Алёна Марьясова - Русская современная проза
- Двенадцать историй. сборник рассказов - Ольга Климова - Русская современная проза
- Как стать контрабандистом. 4. Суд - Арест Ант - Русская современная проза
- Подъезды - Слава Тараненко - Русская современная проза