Рейтинговые книги
Читем онлайн Кровная месть - Ульрике Швайкерт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 135

Говоря все это, Франц Леопольд внимательно рассматривал ее. Алиса за лето немного подросла и стала стройнее. Скулы выступали более отчетливо. На ней был простой камзол и черные брюки. Длинные светлые волосы с медным отливом заплетены в косу и завязаны узлом на макушке. Совсем простой вид, но он удивительным образом подходил к ее несколько мальчишеской фигуре и выразительным чертам лица.

Алиса оправилась от испуга быстрее, чем ожидал Франц Леопольд, и уже овладела собой. И сделала она это мастерски, так что если бы Франц Леопольд не мог читать ее мысли, то поверил бы ее скучающему тону. А так он отчетливо ощутил быструю смену чувств: испуга, удивления, радости, вытесненной затем неприязнью, которую Алиса и продемонстрировала.

— Посмотрите-ка, Франц Леопольд де Дракас! Чем только не набили грузовые отсеки в Гамбурге.

В этот момент она заметила, что он подслушивает ее мысли, и грубо выгнала его из своей головы. Значит, она не только научилась скрывать эмоции от окружающих. Ее ментальные силы стали сильнее.

— Неужели ты сбежал от своих надзирателей?

Франц Леопольд не смог сдержать улыбку.

— Я могу задать тебе такой же вопрос. Полагаю, и у тебя нет разрешения на то, чтобы бродить здесь в одиночестве.

Алиса улыбнулась в ответ.

— Нет, такого разрешения у меня нет. Хотя я догадываюсь, что для Хиндрика мое отсутствие не останется незамеченным.

— Так я и думал. Ты просто еще не доросла! Вот, например, о моем исчезновении никто не подозревает. В отличие от тебя я не только бесшумно двигаюсь. Я еще работаю над новой техникой воздействия на чувства и мысли.

— То есть как я еще не доросла?

Голос Алисы был опасно спокойным, но Франц Леопольд был уверен, что она готова в любой момент выплеснуть ему в лицо свою ярость. Набросится ли она на него с кулаками? Она была близка к этому. Но вместе того чтобы накричать на него или даже ударить, Алиса неожиданно захихикала.

— А, понимаю. Твоя новая техника действует просто великолепно!

Франц Леопольд развернулся. В двери, ведущей на палубу, появился Матиас и направился к своему господину. Несмотря на бесстрастное выражение его лица, Франц Леопольд почувствовал неудовольствие слуги. Матиас отвечал за его благополучие и должен будет отчитаться перед бароном, если с ним что-то случится. Но это не волновало Франца Леопольда. Пусть об этом тревожится Матиас.

— Пойдемте, — резко сказал слуга. — Вам не разрешено покидать гроб во время путешествия.

— Что ты себе позволяешь! — проворчал Франц Леопольд, но решил не возражать.

Он не мог позволить себе осрамиться перед Алисой. Вдруг Матиас просто схватит его в охапку и потащит вниз.

Алиса подняла руку и небрежно помахала ему.

— Ну, тогда желаю тебе хорошо повеселиться в своем гробу. А я еще немного полюбуюсь этой великолепной ночью.

— Не думаю, что тебе это удастся, — подчеркнуто вежливо ответил Франц Леопольд. — Посмотри, кто идет.

— Хиндрик! — простонала Алиса, даже не оборачиваясь.

Слуги кивнули друг другу, и Хиндрик потребовал, чтобы его подопечная следовала за ним в грузовой отсек.

— Тогда скоро увидимся, — сказала Алиса и взяла Хиндрика под руку.

— Боюсь, этого не избежать, — ответил Франц Леопольд, но его голос, в отличие от слов, был довольно нежным.

Он смотрел вслед Алисе и Хиндрику, пока они не скрылись за дверью, и только потом медленно последовал за Матиасом вниз.

ЗНАМЕНИТЫЙ ЗАМОК ДАНЛЮС

Сегодня ночью они прибывали в замок Данлюс. Наконец-то! В Белфасте их гробы выгрузили и перенесли на парусник. Алиса вначале подумала, что дальше их повезут рыбаки. По крайней мере, первое, что она услышала, был запах, вернее всепроникающая рыбная вонь, но потом вампирша почувствовала другой запах. Это были вампиры! Чужие вампиры, не относящиеся ни к ее семье, ни к венскому клану Дракас. Это могли быть лишь представители ирландского клана Лицана! Члены семьи Иви и Мэрвина. Может быть, Иви и Мэрвин приехали, чтобы забрать их?

Алиса нетерпеливо забарабанила пальцами по крышке гроба. К своему удивлению, она услышала, как вынимают гвозди. Потом крышка поднялась и вампирша увидела незнакомое мужское лицо. Оно было длинным и худым, с впалыми щеками. Но морщинистая кожа, хоть и казалась обветренной, была такой же белой, как у Алисы. Только шрам на шее немного выделялся неровной красной линией. Длинные волосы были такими же бесцветными, как и щетина. Вампир показался Алисе невероятно большим и теперь протягивал ей сильную руку. Алиса протянула в ответ свою ладонь и почувствовала его крепкую хватку.

— Добро пожаловать на борт «Киклона», — хриплым голосом сказал незнакомый вампир и резко поднял ее.

Только когда Алиса ступила на доски палубы, он отпустил ее и отошел на шаг назад.

— Меня зовут Мурха, что означает «морской воин», ведь именно им я был когда-то. Даже если англичане обзывали меня пиратом!

Он сплюнул за поручни.

Алиса огляделась. На корабле, похожем на яхту* или кеч*, было полторы мачты с косым парусом* и двумя передними парусами. Корпус «Киклона» был широким и плоским, с двумя швертами по бокам для устойчивости.

— Мне поручено отвезти вас в замок Данлюс, — продолжил Мурха. — Так что посмотрим, повезет ли нам с ветром и успеем ли мы приплыть еще до рассвета.

Несмотря на произнесенную приветственную речь, на его угрюмом лице Алиса не увидела и тени улыбки, а глаза Мурхи светились темно-красным огнем. Потом он отвернулся, отдавая трем другим вампирам короткие приказания.

Тут к Алисе подошел младший брат Таммо, которому тоже помогли выбраться из дорожного гроба, и посмотрел вслед вампиру.

— Он просто невероятен! Как ты думаешь? — прошептал Таммо с восхищением и страхом.

Алиса тоже посмотрела вслед старому вампиру. В это мгновение к Мурхе подошел Хиндрик. Они поговорили о чем-то, после чего молча встали на носу корабля. Волны ночного черного моря разбивались белой пеной о корабль. Нет, Мурха не казался враждебно настроенным к другим семьям. Или, может, он признал Хиндрика только потому, что в прошлой, человеческой жизни тот тоже ходил под парусом?

Юная вампирша подошла к Францу Леопольду, который облокотился на поручень несколько в стороне от своей семьи. На простом рыбацком судне элегантный костюм венца выглядел просто смешно. Море штормило, и лунный свет лишь иногда пробивался сквозь облака. Вдали виднелись очертания скалистого берега, время от времени появлялись песчаные бухты.

— А я вот смотрю на вас и не сомневаюсь, что Дракас будет весело в Ирландии!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 135
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кровная месть - Ульрике Швайкерт бесплатно.

Оставить комментарий