Рейтинговые книги
Читем онлайн Дочь горного короля - Дэвид Геммел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

– Железнорукий! – вскричала Сигурни.

– Так вот он кто, твой загадочный помощник. Увы, моя дорогая, я оградил эту лощину волшебной стеной. Ни один дух сквозь нее не проникнет, так что побереги дыхание. Друг твой тоже тебя не услышит, потому что туман заглушает все звуки. Сейчас я извлеку твое сердце. Это не больно. Я не дикарь, и смерть твоя будет скорой.

– Отложи это до завтра. Позволь мне спасти мой народ!

– И ты дашь мне слово, что вернешься сюда? – усмехнулся он.

– Да! Я клянусь!

– Как это говорится у вас, охотников? Один заяц в сумке стоит десятка в норе. Будем надеяться, что твои офицеры управятся без тебя. Хочешь помолиться напоследок своему богу?

– Да, – сказала она, мысленно взывая к Талиесену.

– Тогда побыстрее. Мне не терпится вернуться к Леофрику – у него неплохой выбор вин. Горный воздух мне не по вкусу. Я рожден, чтобы жить в городах. Дай мне знать, когда помолишься, Сигурни, и не трудись вызывать Талиесена. Он ушел в свое родное время и не поспел бы на помощь, даже если бы слышал тебя. Но он не слышит. Боюсь, милая, что мы здесь одни. Нет в сказках такого существа, которое могло бы тебя спасти.

– Не будь так уверен, – улыбнулась она.

– Отчего же нет. – Якута-хан занес нож и вдруг с криком изогнулся назад. Из его поясницы торчал клинок с костяной рукоятью. Чары, сковывавшие Сигурни, рассеялись. Она схватила собственный нож, вонзила в толстый живот чародея и рванула вверх. – Ай, больно! – пронзительно вскрикнул Якута-хан. Баллистар подбежал к Сигурни и встал рядом с ней. – Карлик, – прошептал маг, глядя на него затуманенными смертью глазами, – меня убил карлик. Но это… еще не все. Я послал демона. Он затерялся среди времен… но когда ты заглянешь в его глаза – вспомни меня! – И он обмяк, зарывшись лицом в молодую траву.

– Ты пришел как нельзя вовремя. – Сигурни поцеловала заросшую щеку карлика.

– Гвалчмай явился мне и велел поспешить. Я хотел покончить с собой, но он сказал, что я еще нужен кланам.

– Твоя смерть разбила бы мне сердце, Балли. Пойдем со мной на собрание.

– Неплохо бы тебе для начала одеться.

13

Сигурни спала, положив голову на плечо Фелла. Слева от нее притулилась Леди, блестя в полутьме черным глянцевым боком. Угли, догорающие в жаровне, наполняли хижину красным заревом.

Ее план поначалу ошеломил офицеров. Но Сигурни спокойно, веско привела свои доводы, и возражений ни у кого не нашлось. Каждому она дала свой наказ – всем, кроме Фелла.

Они предавались любви нежно и пылко. Слов не было, но у обоих из глаз лились слезы. Никогда еще желания Фелла не осуществлялись с такой полнотой – разве что в мечтах, где мужчина становится единым целым с любимой.

В эту тихую ночь весь мир сжался до маленькой хижины и горевшего в ней огня. Завтра состоится великая битва, а после нее они с Сигурни начнут новую жизнь, если Богу будет угодно. Разбив барона, они отправят послов к иноземному королю, покончат с войной, которая не нужна ни той, ни другой стороне, и построят себе дом у водопада Железнорукого.

Она застонала во сне, и он погладил ее серебристые волосы.

– Ты почему не спишь? – пробормотала она.

– Не могу. Я слишком счастлив. – Он провел рукой по ее животу, и желание вспыхнуло в нем с новой силой.

– Сейчас я тебя убаюкаю, – сказала она, даря ему сладость своих губ, запах своих волос, тепло своего тела. – Баюшки-баю…

– А здорово ты их к рукам прибрала, – сказал он, когда они снова лежали рядом в блаженной истоме. – Всех этих воинов и седых старцев. Они тебе поверили, и я тоже поверил. Недавней охотнице, продававшей заячьи шкурки! Можно подумать, ты только и ждала, чтобы стать королевой. Даже Бакрис Беззубый говорит о тебе с уважением. Куда ты его отправила, кстати?

– На юг.

– Для чего?

– Перехватить их обозы. Ох, скорей бы все это кончилось. Не хочу я быть королевой, а воительницей и того меньше.

– Это кончится завтра, и мы займемся постройкой дома. Знаешь ровный кусок земли около заводи Железнорукого? Я часто думал, что там можно поставить отличный дом. А ивы будут гасить шум водопада. Там рядом хорошее пастбище, и Грейм ссудит мне немного племенного скота.

– Замечательно, – ответила Сигурни.

– Охота там тоже хорошая.

Леди проснулась от их голосов и втиснулась между ними.

– Ну, помечтали, а теперь надо и отдохнуть, – сказала Сигурни, поглаживая ее.

– Так это, по-твоему, только мечта?

– Войну одной битвой не выиграешь. Если завтра мы победим, их гордость будет затронута. Им ничего не останется, как послать на север другое войско.

– Но в этом нет никакого смысла!

– Как и во всякой другой войне. Оставим эти разговоры на утро, ладно?

– Да. Я горжусь тем, что буду сражаться рядом с тобой.

– Мы не будем сражаться рядом. Ты со своими людьми займешь позицию справа, в стороне от боя. Прорвавшись на западном склоне, они ринутся к нашим поселкам. Их надо будет остановить. Разбить в пух и прах. Сделай это, Фелл. Сделай ради меня!

– О Боже! – прошептал он. Все его нутро скрутило узлом.

– Что с тобой? – заволновалась она.

– Ничего, ногу свело. Ты права, Сигурни, надо поспать. Положи опять голову мне на плечо.

Сигурни спихнула Леди с постели.

– Ступай-ка на свою подстилку, я хочу спать с ним одна. – Она обняла Фелла и тут же уснула, но к нему сон не шел. Он вспомнил ночь в хижине Гвалчмая, вспомнил слова пьяного Сновидца: Что я знаю, то знаю. Ради нее ты будешь жить, ради нее и умрешь. «Держись, Фелл, – скажет она. – Сделай это ради меня». И вражья сила хлынет на тебя с мечами, и с копьями, и стрелами. Ты ведь выстоишь, Фелл, когда она тебя попросит об этом? Эх, вернуть бы мне молодость – я стал бы рядом с тобой. Даже ту стрелу на себя бы принял.

Не будет никакого дома у водопада, не будет счастливой жизни в горах. Не будет ничего, кроме этой ночи. Осознав это, он ощутил панический страх, и сердце учащенно забилось. Разбудить Сигурни снова, рассказать ей о пророчестве Гвалчмая? Нет.

Он лишь прижал ее к себе, слушая, как она дышит.

Ты ведь выстоишь, Фелл?

Да, сказал он себе. Я выстою.

Пропажа одного отряда разведчиков входила в расчеты, и барон послал на Дуанский перевал еще четверых. Из них вернулся только один, раненный стрелой в правую руку.

– Ну что? – осведомился барон.

– Они засели на плоском холме, как вы и предсказывали, – стал докладывать солдат, превозмогая боль. – Сомкнули щиты. На мой взгляд, там около трех тысяч воинов.

– Все их войско? – засмеялся барон, обращаясь к своим офицерам. – Видите, что происходит, когда командует женщина. Экие дураки! Ну, а западный склон?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь горного короля - Дэвид Геммел бесплатно.

Оставить комментарий