Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И, деловито насвистывая песенку Терезы, он взялся за работу.
На следующее утро секретарь подошел к столу главного цензора:
— Вот! Ни одной лысины! Извольте взглянуть.
Цензор самодовольно развернул газету и пробежал глазами передовицу.
Затем он надулся, стал красным, потом синим, потом желтым. Наскоро переменив на своем лице все цвета, имевшиеся у него в репертуаре, он заорал:
— Вы не смеете издеваться надо мной! Я вас выгоню со службы! Мальчишка! Читайте передовую.
Секретарь трясущимися руками потянул к себе газету и обомлел.
Вот как выглядела передовая статья:
«Товарищи!
Дальше так продолжаться не может. Мы не можем оставаться пассивными в то время, как германский пролетариат схвачен за горло беспощадной рукой…
Я к тебе попался в сети,Ты смеешься надо мной.Ах, Тереза, шутки этиМогут кончиться бедой.
Затем все действия королевского правительства, направленные…
Ах? Тереза, шутки этиМогут кончиться бедой.
Для капитализма, сжимающего итальянский пролетариат:
Я к тебе попался в сети,Ты смеешься надо мной.Ах, Тереза, шутки этиМогут кончиться бедой.
А также и фашистского премьер-министра Муссоли…
Я к тебе попался в сети,Ты смеешься надо мной.Ах, Тереза, шутки этиМогут кончиться бедой,Могут кончиться бедой.
И вообще все это
Могут кончиться бедой.
для всех душителей рабочего класса.»
Главный цензор лежал без чувств.
1923
Неудачливая коммерция*
Ни одно государство не соглашается купить пароходы, уведенные Врангелем из Крыма.
Из газетНа рынок вышел испитой человек с подвязанной щекой и в коротеньком пиджачке.
Одной рукой он прикрывал видневшуюся из пиджака волосатую грудь, а в другой волок мешок.
Человек вышел на середину площади, сел на корточки и разложил товары.
— Ей, не зевай! Хватай-налетай! Старый и малый, брюнет и блондин, старуха и красавица — выбирай, что нравится! Вот пароход — проверен ход. С ручательством на пять лет, полезный предмет для каждой уважающей себя нации — незаменимо при эвакуации. Верьте словам. Пробовал сам.
Подошли покупатели. Трое. Румын, турок, грек.
— Почтеннейшая публика! Не пожалейте иностранного рублика. Купите подводную лодку по случаю — самую лучшую. А? Прикажете завернуть? Отдаю за четверть цены, себе в убыток, ей-богу!
Покупатели сумрачно покачали головами.
— Не хотите? В таком случае не угодно ли чайных ложечек? Серебряные, с пробой. Можно сказать, трофей, отбиты в бою у неприятеля. Исторические ложечки.
Один из покупателей вздохнул:
— Не надо ложечек. На них монограмма: «Кафе „Якорь“». Они краденые.
Продавец выпучил глаза.
— Что? Краденые? Да отсохни у меня рука, да провались я на этом самом месте, да пусть я… Впрочем, я могу предложить вам еще… салфеточки. И меточек нет-с, все честь честью. За четверть цены…
— Тоже. Краденое. Метки вырезаны.
Торговец заплакал.
— Значит, не покупаете? А я думал… Даже сами господин Пуанкаре публично одобряли.
— Нет. Не покупаем. Пускай твой Пуанкаре сам краденое покупает. За это и в МУР можно попасть.
— Тогда, может быть… господа, так, кельк шоз пур буар… Несколько сантиметров в счет этой самой интервенции… Пожертвуйте герою Перекопа, бывшему студенту… Превратности судьбы… А ведь поверите — бароном был… И фамилия моя барон Врангель… Смеетесь? Не верите? С-с-странно! Ч-ч-честное слово… Мерси… За ваше здоровье!
1923
Детский разговор*
Американский мальчик вежливо улыбнулся английскому мальчику.
— Здравствуй, мальчик!
— Здравствуй!
— Ты очень красивый.
— И ты очень красивый.
— Спасибо. Ты мне очень нравишься.
— Давай дружить.
— Давай.
— У вас есть король?
— Много: король железа, король сахара, король свиней, ко…
— Н-н-у! Покажи свои игрушки.
— Пожалуйста. Вот солдатики… Видишь, сколько? Много. Целая уйма!
— И у меня есть солдатики. Тоже уйма. А пушки у тебя есть?
— Есть. Сто коробок пушек. И еще есть броненосцы. А у тебя?
— И у меня броненосцы. Тоже сто коробок…
— Гм! Давай дружить.
— А у тебя есть нефть?
— Есть.
— Много?
— Сто бочков.
— А у меня больше. У меня сто бочков, и еще сто бочков, и еще сто бочков.
— Ну-ну! Где же ты взял?
— Накрал. В Персии, Месопотамии и прочих местах.
— А у меня флот.
— А у меня нефть. На тыщу лет хватит. А у тебя не хватит.
— А у нас… небоскребы.
— А у меня нефть.
— А мой папа миллиардер.
— А у меня нефть.
— А ты ворюга!
— А у меня нефть. А ты не ругайся, воспитанные мальчики не должны ругаться, а то я тебе дам по морде, паршивая сволочь!
— Это я-то сволочь? Ах ты, сукин сын, и мать твоя сука вместе со своими лордами!
— А это видел?
— Дам в морду.
— Попробуй.
— Ну давай опять дружить.
— Давай.
И так далее. Впрочем, невдолге один другому даст в морду. Это уж верно!
1923
Торговец мясом*
Речь Посполита призывает Англию и Францию помочь Польше, расстроившей свои финансы в борьбе за спасение от большевизма. Франция решила Польше предоставить заем, покупая, таким образом, за недорогую цену польское пушечное мясо на случай, если Франция выступит против германской революции.
«Известия»— Господин Пуанкаре, вас там один дожидается, в передней. С утра сидит.
— Кто такой? Что ему нужно?
— Не могу знать. Говорит, значит, что расстроивши финансы. В борьбе, значит, за спасение…
— Врангель, может быть?
— Никак нет. Не Врангель. Врангеля мы очень хорошо знаем. Хи-хи! Врангель — они каждую субботу за получкой с черного хода шляются. Не Врангель.
— Какой же он из себя?
— Да как будто из французов, только сортом пониже. Опять же усы.
— Говоришь — усы? Гм! Что же он говорит?
— Так и говорит, что расстроивши финансы. В борьбе, значит, за спасение. Опять же насчет мяса.
— Мяса? Ничего не понимаю… Ладно. Веди его! Только пусть ноги вытрет хорошенько.
* * *— Здравствуй, любезный. Ты кто такой?
— Витос я, премьер польский. Не изволили признать? Хе-хе!
— И то я смотрю. Садись, голубчик. Только ты того… с обивкой поосторожнее.
— Слуш… вашсиясь!
— Ты рот не разевай, а то луком от тебя на два квартала воняет.
— Хе-хе! От хорошей жизни не завоняет. Дороговизна, вашсиясь, заела. В борьбе, так сказать, за спасение от большевизма финансы свои растратил. До четверга. Как честный человек…
— В деньгах, что ли, нуждаешься? Нечего хвостом крутить. Прямо говори.
— Так точно, вашсиясь! В деньгах. До четверга, как честный человек. Лимонов шестьсот. Прикажите, вашсиясь. А то уж я вам, вашсиясь, такой товар поставлю! Такой товар! Пальчики оближете.
— А что такое?
— Мясцо, вашсиясь. Пушечное. Первый сорт. Два миллиона голов — как одна копейка. Один в одного. Шестьдесят процентов грамотных. Бей — не хочу. Незаменимо для подавления немецкой революции.
— Гм! А ты не врешь?
— Побей меня бог!
— А не много будет шестьсот?
— Вашсиясь! Один в одного. Мясо — мясо. Красота. Два миллиона. И все рабочие и крестьяне.
— А они… тово… не левые?
— Вашсиясь!.. Как перед богом! Расстроил финансы в борьбе за спасение от большевиков… Товар — первый сорт. В случае чего жандармами погоним. Набавьте!
— Не могу, четыреста.
— Эх, пожалте ручку, забирайте. Вашсиясь! Верьте: себе дороже стоит, ну да уж по старой дружбе! Один в одного.
— Получай чек.
— Довидзеньица, вашсиясь. Бардзо дзенькую… Вы наши паны, мы ваши хлопы!
1923
Лавочка*
Второй Интернационал — поставщик буржуазных министров.
Из газетТолстый господин в цилиндре, с сигарой в зубах, солидно покачиваясь, вошел в магазин.
Немолодой приказчик с почтительным, лакейским лицом и социал-демократическими бачками подобострастно изогнулся перед посетителем:
— Здравия желаю, вашсиясь!.. Давненько не изволили заходить-с! Милости просим!
- Повелитель железа (сборник) - Валентин Катаев - Советская классическая проза
- Командировка в юность - Валентин Ерашов - Советская классическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. Научно-фантастические рассказы - Иван Ефремов - Советская классическая проза
- Том 3. Рассказы. Воспоминания. Пьесы - Л. Пантелеев - Советская классическая проза
- Журавлиные клики - Евгений Петрович Алфимов - Советская классическая проза
- Собрание сочинений (Том 1) - Вера Панова - Советская классическая проза
- Собрание сочинений. Том 3. Сентиментальные повести - Михаил Михайлович Зощенко - Советская классическая проза
- Том 8. Рассказы - Александр Беляев - Советская классическая проза
- Том 3. Рассказы, сценарии, публицистика - Исаак Бабель - Советская классическая проза
- Бабушка с малиной - Астафьев Виктор Петрович - Советская классическая проза