Рейтинговые книги
Читем онлайн Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3) - Томас Прест

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 87

- Но активный человек дела помог семейному счастью. Именно таким образом Кершавы получили свое состояние.

- А что они сделали?

- Они внедрили дочь в определенную компанию, в которой друг ее матери познакомил ее с будущим мужем. Не лично, но он сделал так, что они познакомились, он сделал все так, что казалось, что к этому делу он не имеет никакого отношения.

- Ах вот как Мэри Кершав заполучила мужа, - сказала миссис Вильямс с серьезным видом.

- Именно так.

- Как аморально!

- Что вы сказали?

- Как ужасно аморально для матери спекулировать на брачных делах ее дочери. Как она могла ожидать, что сделает ее дочь счастливой, желая лишь получить деньги?

- А что лучшее могла она сделать? Вы ошибаетесь в ее мотивах, миссис Вильямс, позвольте мне сказать.

- В самом деле?

- Да, определенно. Вы не покупаете счастье дочери, вы всего лишь платите агенту, вот и все. Нет никакого криминала в том, что агент занимается делами, связанными со счастьем дочери, которая является объектом материнской заботы.

- Конечно, конечно, это верно, - сказала миссис Вильямс, - но я не думаю, что должна делать то же самое.

- Возможно, нет. Но в данный момент у меня есть такая возможность.

- У вас, мистер Лик?

- Да, у меня. У меня есть возможность, я думаю, добыть большое состояние для вашей дочери, у меня есть уважаемый знакомый, очень уважаемый. Если бы у меня был стимул заниматься этим делом...

- Тогда все дело выглядит немного по-другому, кто будет отказываться от такого?

- Точно. Если вы желаете видеть вашу дочь Хелен обеспеченной, счастливой и хорошо устроенной в жизни, с хорошим домом над головой, что вы можете за это дать?

- Я не знаю, но, конечно, все бы зависело от стоимости приза. Я бы не пожалела каких-то средств для такого дела.

- Это самый лучший способ отношения к этому делу. Вы на самом деле хотите попытаться сделать добро себе и своей дочери?

- Да.

- Вы хотите узнать подробности?

- Да, мистер Лик, как вам угодно. Я готова выслушать ваше предложение. Я буду обязана вам за все, что вы скажете, я буду должна вам за все, что вы сделаете.

- Точно. Но наше соглашение мы.должны будем совершить в письменном виде.

- Согласна. Что это за человек?

- Этот человек очень богат и влиятелен. Он живет как принц. У него есть положение в обществе, даже титул.

- Правда?

- Да, уверяю вас, поскольку я знаю его. У меня было с ним дело. С деньгами у него все в полном порядке. Он платит восемь сотен в год в виде ренты, поэтому можете угадать, что он не оставит без денег вашу дочь.

- Если он возьмет ее.

- Правильно. Если возьмет ее. Если же не возьмет, то вы не будете мне ничего должны. В таком случае вы ничего не заплатите мне. Выгода не гарантирована вам, не гарантирована она и мне. Но я не желаю, чтобы вы проиграли в этом деле.

- Очень хорошо, - сказала миссис Вильямс. - Говорите ваши условия. Вот ручка, чернила и бумага, напишите их. Я подпишу любой меморандум, если он будет оговаривать то, о чем мы договорились.

- Я хочу того же.

Мистер Лик сел у стола и написал соглашение, по которому, в случае если Хелен Вильямс выйдет за муж за барона, он получит определенную сумму денег.

- А кто он, мой дорогой мистер Лик? - сказала леди.

- Вот, - сказал Лик, - читайте это и вы увидите его имя.

Сказав это, он передал меморандум ей, она взяла его и стала внимательно читать. Прочитав, она подписала его и вернула Лику, сказав:

- Значит, он барон.

- Да. Я говорил вам, что у него есть положение в обществе и титул.

- А где он живет?

- В андерберийском доме.

- Прекрасное место. Я знаю его. По-королевски роскошное место. Должно быть, у него большое состояние. Он будет отличной парой для Хелен. Я даже боюсь, удастся ли нам добиться желаемого.

- Я думаю, у нас есть много шансов на успех.

- Но мы не должны позволить Хелен что-либо узнать о нашем договоре. Я прекрасно знаю ее, она не пойдет ни на какие сделки.

- Конечно, это может навсегда остаться только нашим секретом, с которым нет необходимости никого знакомить.

- Это именно то, чего я хочу. Но как же нам их познакомить?

- Сделать это достаточно легко.

- Я рада. Но все равно, как нам это устроить?

- Барон скоро устраивает увеселительное мероприятие. Он знает, что я хорошо знаком с местной аристократией, поэтому он попросил меня дать ему список людей, которых можно приглашать на его пышные банкеты.

- Туда вы и пригласите нас, - сказала миссис Вильямс. - Теперь я понимаю. Да, очень хороший план. Там вы сможете сказать ему все, что необходимо.

- Да, я смогу, и я скажу, - сказал Лик.

- Хорошо, я рада, что вы сегодня ознакомили меня с этим, потому что у нас были кое-какие задумки, но теперь я буду заниматься этим только по вашему плану.

- Значит, я могу полностью положиться на ваше содействие с Хелен?

- Можете.

- Делайте все, что можете, восхищайтесь всем, что он будет говорить или делать, тогда вы .завоюете его расположение. В таких делах нужно учитывать каждую мелочь.

- Я буду внимательна.

- Ну а пока желаю вам хорошего дня, - сказал мистер Лик.

Глава СI

Праздник в андерберийском доме и его объявление

Барон подготовил все быстро. Через пять дней после вступления во владение домом он устроил свое первое мероприятие. Деньги делают чудеса, и, кажется, в руках барона они не потеряли свою магическую силу, потому что поместье было обставлено как дворец, убранства были богатыми и пышными, отделка - помпезной и красивой.

Дом и прилегающая территория были великолепны, хотя они и отличались друг от друга. Но если о них думать как об одном, они представляются королевскими.

Чтобы сделать особняк подходящим обиталищем принца, были приложены большие затраты, усилия и заботы. На барона тоже смотрели почти как на принца. Его щедрость и равнодушие к деньгам сделали его самым популярным человеком округи. В самом деле, никто в окрестностях не мог сравниться с ним. Он был, без преувеличения, самым выдающимся человеком тех дней.

Андерберийский дом стал главным предметам обсуждения в городе. Этому способствовала его великолепие и пышность. Когда люди увидели множество рабочих, тащивших груз в дом, они были поражены изобилием вещей и не верили своим глазам. После этого оставалось только задумываться, каким богатым должен быть человек, который позволяет себе тратить столько денег на мебель, на отделку и на украшение дома.

Барон был полностью уверен в том, что делал. Своим праздником он хотел вызвать всеобщее удивление и восхищение. В результате дом был обставлен мебелью, украшен, наполнен слугами и всем, что могло заставить подумать, что так все и было здесь в течение многих лет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3) - Томас Прест бесплатно.
Похожие на Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3) - Томас Прест книги

Оставить комментарий