Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гамильтон в который раз украдкой взглянул на графа. Над жестким воротничком модного бархатного плаща поблескивала золотая серьга. Ну прямо как у уличного цыгана, и все же это никак не унижало чувствовавшуюся в нем породу. Верно, подумал Алоизий, такое впитывается с молоком матери – как одеваться, как себя держать, как думать. Возможно, этот граф и впрямь паршивая овца, как о нем болтают, зато у него есть чувство чести, о которой сам Алоизий имел весьма приблизительное понятие. Это не дано понять простому торговцу, пусть даже очень богатому. В голове Гамильтона просто не укладывалось, как можно заплатить двадцать тысяч фунтов, проигранных бестолковым братцем, вовремя догадавшимся покончить с собой.
Честь. Странное понятие. Почему-то было принято годами не платить портному или мяснику, а вот карточные долги считались долгами чести, и их следовало оплатить в первую очередь. И неважно, что его отец умер от вульгарного пьянства, а брат покончил с собой, – все их долги новый граф принимал на себя. Все-таки загадочное творение природы – английский джентльмен.
– Надеюсь, все в порядке? – спросил Алоизий, после того как Сирхэй закончил перечитывать документ.
Маккейди молча потянулся за пером, и Гамильтон обратил внимание на покрасневшую от крови повязку на его правой руке.
– Я вижу, вы попали в потасовку?
– С самим собой, – невозмутимо отозвался граф. – Не следует так небрежно к этому относиться. Мой брат скончался от заражения крови только потому, что… – Взглянув на породистое, высокомерное лицо своего гостя, Алоизий осекся. Этому аристократу была в высшей степени безразлична судьба сына бедного углекопа.
Утопив щеки в жестких складках накрахмаленного воротника, торговец молча смотрел, как изящная рука с тонкими пальцами окунает перо в чернильницу. Но вот перо в последний раз скрипнуло по бумаге, и он с трудом сдержал вздох удовлетворения.
Рука Маккейди чуть заметно дрогнула, когда он клал перо на место. Он поднял на Алоизия почти чёрные, полные печали глаза. Впрочем, тот так и не успел рассмотреть их выражение, потому что они почти сразу же оказались прикрытыми тяжелыми веками.
Алоизий кивком показал на горку мешочков.
– Это все для уплаты долга вашего брата, да?
– Деньги, которые легко даются, так же легко и тратятся, – сухо усмехнулся граф.
– А вы так ничего не надумали по поводу моего второго предложения? Я бы с удовольствием выкупил вашу железнодорожную компанию.
Граф лишь слегка приподнял бровь.
– Вы только что купили мое тело и душу. Разве этого недостаточно?
Гамильтон не случайно стал одним из богатейших людей Англии, в излишней робости его никак нельзя было упрек-путь. Пусть перед ним хоть трижды пэр.
Бесцветные глаза в упор уставились на графа. Их взгляд был тяжелым и твердым.
– Ходят упорные слухи, что если в ближайшие десять месяцев вы не раздобудете десяти тысяч фунтов, ваша компания обанкротится, а вы сами окажетесь в долговой тюрьме. Следовательно, у вас, милейший, нет особого выбора. Рано или поздно вам все равно придется продать эту компанию мне. – Пухлый палец ткнул в документы, лежавшие на столе. – И еще. Если вы намерены потратить двадцать тысяч фунтов, которые я вам только что выдал, ради сбережения своей драгоценной чести, то вам следует позаботиться и о том, как заработать остальное не позднее июля.
Граф слегка наклонился вперед, и его темные глаза вспыхнули недобрым огнем.
– Вы покупаете жеребца, милейший, для совершенно определенной цели. Ставлю тысячу фунтов за то, что девочка забеременеет в первый же месяц после свадьбы.
– По рукам!
Откинувшись в кресле, Алоизий засунул большой палец в жилетный карман и хохотнул. Только что он купил себе пэра со всеми потрохами. А рано или поздно купит и его компанию. Алоизий Гамильтон не был простым торговцем. На одной торговле такого состояния не заработаешь. Ему также принадлежали многочисленные постоялые дворы, разбросанные по всей стране. А они потеряют большую часть доходов, если железная дорога все же будет построена. Такая конкуренция никоим образом не входила в планы Алоизия. Значит, ему оставалось только два выхода – либо прибрать эту компанию к рукам, либо уничтожить ее.
Несмотря на то, что сегодняшний вечер обошелся Гамильтону в кругленькую сумму, он был чрезвычайно доволен собой. Двадцать тысяч за подпись графа под брачным договором, и еще тридцать будут выплачены в тот день, когда от этого брака родится первый мальчик. Честно говоря, Алоизия не сильно беспокоило, когда это произойдет. Главное, что в один прекрасный день он, сын простого рудокопа, станет дедушкой графа.
За окном мелькнуло белое муслиновое платье. Алоизий встал и одернул шелковый полосатый жилет на объемистом животе.
– Пойдемте, милорд, – пригласил он, показывая на стеклянные двери, открывавшиеся в ухоженный сад, где на скамейке ждала молодая девушка с золотистыми волосами и робкой, нежной улыбкой. – По-моему, вы хотели о чем-то переговорить с моей дочерью.
* * *Молодым аристократам-завсегдатаям этот дом на Джермин-стрит, наверное, казался чем-то вроде рая. Раем, в котором роль Господа Бога исполнял крупье.
С виду это был ничем не примечательный особняк, если не считать железной решетки на дверях, которые, однако, открывались тем, кто произносил пароль. Внутреннее же убранство сияло роскошью. Огромный холл сверкал, освещенный множеством ароматизированных свечей в дорогих канделябрах. В столовой столы ломились от изысканных деликатесов, а наверху, в спальнях с зеркальными потолками и атласными простынями, постоянно ожидали красотки, не отличавшиеся особым целомудрием.
Но сердцем этого дома, несомненно, был игорный зал. На обшитых темным деревом стенах не было ни картин, ни других украшений. Здесь царила напряженная тишина, нарушаемая лишь щелчками табакерок и звоном костей в хрустальном стаканчике. Здесь играли на большие деньги и далеко не всегда честно.
Вот по этому залу в черном вечернем платье из тонкого шелка и в колье из двенадцати огромных бриллиантов на шее, бесшумно передвигалась леди Маргарет Этвуд, которой принадлежало заведение.
Она то говорила несколько слов одному, то ласково трепала по щеке другого, но ни на минуту не переставала пристально следить за игрой, заботясь о том, чтобы крупье обдирали клиентов, а не свою хозяйку, чтобы подсадные игроки не зевали и отрабатывали свои денежки, заманивая в ее сети очередных богатых простофиль.
В эту пору своей жизни леди Этвуд уже не могла себе представить, что и рождением, и воспитанием она была предназначена для совсем другой жизни. Дочь честолюбивого викария, ее в шестнадцать лет выдали замуж за виконта, который был старше ее в три раза. Ее супруг выбрал себе своеобразную норму потребления спиртного – четыре бутылки в день. Каждый вечер после ужина он сидел в одиночестве в своем кабинете за изъеденным жучком столом и выпивал четыре бутылки кларета. Однажды, решив прибавить к ним пятую, он не дожил до утра. После его смерти Маргарет Этвуд обнаружила, что все ее небольшое состояние уйдет на погашение мужниных долгов. И тогда она стала шлюхой.
- Сердце Запада - Пенелопа Уильямсон - Исторические любовные романы
- Черная маска - Дженнифер Блейк - Исторические любовные романы
- Любовь на Рождество - Лесия Корнуолл - Исторические любовные романы
- Похититель сердец - Пенелопа Томас - Исторические любовные романы
- Любовь под луной - Саманта Джеймс - Исторические любовные романы
- Вслед за луной - Линда Кук - Исторические любовные романы
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Где властвует любовь - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Где властвует любовь - Куин Джулия - Исторические любовные романы
- Искуситель - Джейд Ли - Исторические любовные романы