Рейтинговые книги
Читем онлайн По велению короля - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 120

– Меня увезли от новорожденного младенца. Нужно остановить молоко, тем более что сэр Роджер поселил меня здесь на неопределенное время. Мое платье уже испорчено.

– Могу вам помочь, миледи, – предложил тюремщик, плотоядно улыбаясь. – Развяжите корсаж, и я отсосу все до последней капли, Насколько я успел увидеть, грудки у вас аппетитные.

Эллен выпрямилась и окинула солдата уничтожающим взглядом.

– Немедленно приведи мне повитуху, иначе сэру Роджеру будет известно все о твоем поведении! – отрезала она.

Тюремщик пожал плечами.

– Приведу, когда будет время, – буркнул он, уходя. На этот раз в скважине повернулся ключ.

Эллен тяжело опустилась на табурет и понюхала содержимое хлебной корки. Пахнет неплохо. И ложка торчит в густом овощном рагу с кусочками бекона, Вполне можно есть. В пути ее кормили овсяными лепешками, а сэр Роджер позволял пить вино из его фляжки, но привалы были очень короткими.

Она доела все до последней крошки, расстегнула платье и, распахнув ворот сорочки, стала сцеживать молоко из набухших грудей в опустевшую корку каравая. Сообразив что-то, она опустила туда же черствый хлеб, принесенный ранее тюремщиком. Кто знает, когда этот болван вспомнит о ней и снова покормит?!

Потом Эллен разложила платье на краю стола и попыталась смыть пятна водой из кувшина, воспользовавшись для этого мокрым подолом. Если не сделать этого, от нее начнет нести прокисшим молоком.

Потом она точно так же стерла пятна с сорочки, но не решилась ее снять. Завернувшись в плащ, она легла на тюфяк. Оставалось надеяться, что солома действительно свежая и в ней нет блох. Заснула Эллен сразу и проспала почти до вечера. Так крепко, что не услышала, как к дверям ее камеры подошел сэр Роджер. Глядя сквозь решетку на спящую женщину, он невольно восхищался ее храбростью. Интересно только, много ли времени потребуется, чтобы сломить ее дух? Он заранее предвкушал поединок с шотландской красавицей. Она была прямой, откровенной и к тому же отнюдь не трусливой. В этом он удостоверился сам. Недаром назвал ее своенравной, – и был прав. Он очень давно не питал к женщине ни такого интереса, ни такого вожделения.

Если ему придется оставаться в этой ссылке, в наказание за то, что простой приграничный лорд сумел его перехитрить, – а король дал ясно понять, что пока не хочет ни видеть, ни слышать сэра Роджера Колби, – по крайней мере он имеет право на некоторые развлечения. Лэрд Даффдура рано или поздно может обнаружить, где скрылся враг. Но пройдет немало времени, прежде чем он узнает о существовании замка Колби, расположенного в уединенном уголка Камбрии, на море. А пока что Роджер поиграет с женой лэрда, как кот с миленькой маленькой мышкой. Давно уже он не позволял себе такой роскоши. Хотелось бы знать, какие мысли терзают лэрда Даффдура!

Сэр Роджер Колби ехидно ухмыльнулся, довольный сложившейся ситуацией.

Глава 11

Лэрд Даффдура стоял посреди коттеджа, стараясь держать себя в руках. Но это плохо ему удавалось. Битва явно была проиграна.

Он злился на себя. Злился на своих людей. И, помоги ему Боже, злился на бедную женщину и ее детей. И почему этот малыш с грязным личиком так просительно смотрит на него?

– Леди говорила, что лэрд даст мне полпенни за храбрость, – упрямо твердил он. – Ты наш лэрд?

– Тэд! – отчаянно вскрикнула мать.

– Но она так сказала, ма, – упорствовал мальчик.

Дункан невольно рассмеялся и, немного придя в себя, пообещал:

– Я дам тебе полпенни, которое обещала моя жена. Но сначала мне нужно знать всю историю, чтобы я смог ее найти. – Он взглянул на женщину: – Как тебя зовут? Прости, но я не знаю твоего имени.

– Макара, милорд. Я вдова Гэра, того мастера, который делал для вас стрелы. Он погиб в последней схватке с англичанами, – пояснила женщина.

– Я помню Гэра, – кивнул лэрд. – Он делал превосходные стрелы. На редкость хороши! Но кто теперь его заменит? У тебя есть довольно взрослый сын. Разве он не был подмастерьем своего отца?

– Был, милорд, но я боялась подойти к вам и предложить его услуги, хотя, как видите, со смертью кормильца нам нелегко приходится.

– Расскажи, как было дело, – велел лэрд.

– Эвина, дочь моего мужа, повадилась валяться на вереске с английскими парнями.

– Сам лорд лишил меня невинности! – гордо воскликнула Эвина. – И «петушок» у него толстый и длинный. Сперва я кричала, когда он взял меня, но потом мне понравилось. И сейчас нравится.

Она призывно улыбнулась лэрду.

– Хотя это я растила ее, но она – отродье первой жены моего мужа, которая рано умерла, – пояснила Макара. – Она никого не слушалась, даже отца, который не жалел своего ремня, чтобы обучить ее хорошим манерам. А теперь, грязная шлюха, посмотри, какие несчастье и позор ты навлекла на нас!

Макара отпустила Эвине увесистую пощечину. У лэрда руки чесались отделать обеих баб, но вместо этого он спокойно попросил:

– Расскажи точно, что тут произошло. Эвина связалась с англичанами, так ведь? Девушка, объясни, как зовут лорда, твоего любовника?

Эвина кокетливо хихикнула.

– Не знаю, – жеманно пропела она. – Зачем мне его имя? Меня интересует только размер мужского достоинства. Вот вы, милорд, похоже, наделены таким здоровенным, как у быка на лугу.

Под бесстыдным взглядом девчонки Дункан едва не покраснел.

– Не трудись заигрывать со мной, девчонка! – буркнул он. – Терпеть не могу разъезженных дорог!

– Я слышала, как леди называла его сэром Роджером, – услужливо вставила Макара. – Он вломился в мой дом и грозил убить всех нас, если я его выдам. А потом ваша добрая леди пришла, чтобы нас полечить. Она безмерно добра, милорд, и мне жаль, что так вышло. Злодей сидел в укрытии, пока леди не раздала нам лекарство, и только потом объявился. Выхватил у меня младенца и пообещал перерезать ему горлышко, если я закричу. А потом послал Эвину сказать вашим людям, чтобы не ждали миледи скоро. Мол, болезнь оказалась тяжелее, чем она думала.

Дункан повернулся к девушке:

– И ты задрала для них юбки, верно?

– Ну… – протянула Эвина. – Я знала, что у нас полно времени, а они посчитали, что как раз успеют наскоро перепихнуться. Но я не торопилась, а они ничего не замечали. Сначала я сосала их «петушки», а потом мы трахались, трахались и трахались. Наши шотландские парни куда горячее английских, милорд. И каждый дал мне по медной монетке за труды.

Лэрд стиснул зубы.

– И пока твоя дочь развлекала моих мужчин, сэр Роджер увел мою жену? – спросил он Макару, стараясь держать гнев в узде.

Та кивнула:

– Он забрал с собой и Тэда и сказал, что если леди попытается сбежать, моему сыну не жить. Мы обе ему поверили.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 120
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу По велению короля - Бертрис Смолл бесплатно.
Похожие на По велению короля - Бертрис Смолл книги

Оставить комментарий