Рейтинговые книги
Читем онлайн Королевская кровь - Далия Трускиновская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 94

— Я бы охотно, — признался Жилло. — Так я от всех похождений устал, так вымотался, что с радостью бы пошел служить попугаем на приличную шхуну. Но не судьба — понимаешь, капитан, у меня там еще два морских черта между небом и землей болтаются.

— Мой гальюн — к их услугам! — развеселился капитан Шмель. — Открыт днем и ночью! Добро пожаловать! Выйдем на палубу, покричим им — пусть залетают.

— Нет, капитан, — вздохнул Жилло, — такое только раз в жизни удается. Да и не захотят они опускаться. С чего-то они решили, что их на твоей шхуне плохо примут. А теперь слушай меня — помнишь, просил ты меня узнать и про бархатную орифламму, и про цветы на ней? Кое-что мне выяснить удалось. И залезь-ка ты ко мне в карманы!

Когда капитан понемногу выгреб на стол всю ювелирову коллекцию, с него и хмель сошел.

— Студиозус! — гудит. — Это же уму непостижимо! Кто ты такой, студиозус? Откуда ты на мою голову свалился?

— Откуда свалился — ты и сам знаешь. А кто я такой… — Жилло задумался. — Вот видишь ли, удалось мне узнать кое-что о судьбе старого короля и его детей…

— Так ты что же, принц?.. — изумился капитан. — Так это за тобой гоняются?!

— Да какой я принц… — усмехнулся Жилло. — Я этот, как его… ну, бастард!

— Да где ты слово-то такое взял?

— В библиотеке графской, — охотно объяснил Жилло. — Знаешь, странное словечко. Означает — незаконный сын, или внук, или вообще правнук какого-нибудь благородного лица, короля, к примеру. И что любопытно — для одних это кличка была ругательная, а для тех, кто чем-то отличился — вроде звания.

— Тебя на рынке, что ли, бастардом обозвали? — попытался понять капитан.

— Да нет… — Жилло пожал плечами. И пропел тихонько:

Мы — бойцы, мы — бастарды, мы услышали весть,мы примчимся издалека!Нам досталась от бабок потаенная честькоролевского перстенька!..

— Так! — сказал капитан. — Стало быть, в тебе, студиозус, вдруг королевская кровь проснулась!

— Ты сам не знаешь, насколько ты, капитан, прав…

И рассказал ему Жилло, как получил от тетки Тиберии пернатое зелье для красавицы Неды, как она ему про заклятье поведала, и как это все совпало с песней, которую он в лесу то ли сочинил, а то ли вспомнил…

Рассказывал он, а капитанские глаза под мохнатыми бровями все подозрительнее делались. И сопел капитан Шмель, и перебивать пытался, и мычал от еле сдерживаемой ярости. Еле Жилло довел до конца свою историю.

— Вот оно что… — пробормотал капитан, да вдруг как треснет кулаком по столу! — А слушай! Вообрази, что действительно в королевских детях и вообще во всех королевских родственниках кровь проснется! Ну, скажем, кто-то где-то заклинание прочитает — и готово! Ведь тогда они явятся в Кульдиг власть себе возвращать!

— А ведь явятся! — уже догадываясь, к чему клонит капитан, воскликнул Жилло.

— И клич ведь кинут — ну-ка, подданные, кому Равноправная Дума осточертела, давайте-ка к нам!

— И клич кинут! — зачарованно повторил Жилло.

— Так надо же к этому дню подготовиться! Народишко местный совсем от равноправия обалдел, но на островах есть еще настоящие мужчины. И не набрать ли мне там отряд — всадников, скажем, на полсотни? Переправить их несложно — ты же знаешь, как у меня трюмы оборудованы.

— На какие деньги ты отряд снарядишь? — полюбопытствовал Жилло, опускаясь с небес на землю.

— А вот! — крепким перстом капитан ткнул в золотые побрякушки.

— Это ты не тронь, — отвел его руку Жилло. — Это — коллекция.

— Что-о?

И пришлось рассказать в трех словах, как Жилло за это недолгое время успел стать наследником ювелира.

Капитан Шмель только руками развел.

— Нельзя тебя в Кульдиг пускать было, — говорит. — Так там без тебя тихо и мирно жилось!.. Однако клятву твою несложно обойти. Если ты, конечно, не против. На островах у нас тоже богатые ростовщики имеются. Я бы коллекцию заложил, всю целиком, отряд снарядил, а потом бы мы победу одержали, до сундуков Коронного замка добрались и коллекцию выкупили.

— А если наоборот? Если Равноправная Дума нас одолеет?

— Так все равно клятва соблюдена. Коллекция так и останется у ростовщика в закромах. Кому он ее продавать станет! На такие вещи покупателей нет. Вот разве что твой сумасшедший ювелир. И чего он за этими побрякушками гонялся?

— Вот и я об этом думал… — признался Жилло. — Он мне про искусство давних мастеров толковал. А может, не только в этом дело?

Очень не хотелось Жилло поверить в то, что в предателе и кляузнике Гае Балоде тоже капелька королевской крови текла…

Очевидно, пока Жилло с капитаном совещались, шторм поутих. И моряки в свете полной луны заметили, что на двух мачтах шхуны сверху угнездились два каких-то чудища. Конечно же, был поднят гвалт. Тем более, что капитан как заперся в каюте с морским чертом, так признаков жизни и не подавал.

Пришлось капитану на мокрую палубу выходить, команду успокаивать.

— Никакие это не морские черти, а просто лихие ребята из Кульдига, объяснил он. — Учатся летать алхимическим научным способом. Вы, чем галдеть, лучше бы их вниз позвали. Такое знакомство нам, морякам, в будущем пригодится. Вообразите — как бы оно было здорово, если бы среди нас на борту такие летуны имелись! Слетал наверх — все доложил, где патрульное судно болтается, откуда шторм надвигается…

Такой практический подход к делу действительно команду в разум привел. Стали Дедулю с Малышом на палубу зазывать. Соблазняли старым добрым ромом и крепкими наливками с островов. Но те как уцепились ногами, так словно приросли к мачтам.

— Ну, студиозус, видно, придется тебе их оттудова стряхивать, сказал капитан. — Мы паруса ставить будем, а там в снастях два дурака путаются. Давай, лети… Заодно поглядим, как это делается.

Расправил Жилло подсохшие крылья — команду вокруг него как ветром сдуло. Взмахнул дважды — и пошел вверх.

— Значит, договорились? — задрав бороду, прокричал снизу капитан.

— Договорились! — набирая высоту, отвечал Жилло. — Постой, а пароль? На крайний случай?

— Какой там у тебя пароль с той девицей назначен? — крикнул снизу капитан. — Вот он пусть и будет!

— Собирается вместе королевская кровь! — поравнявшись с топом грот-мачты, на весь залив завопил Жилло, уже подхваченный ветром.

На том и расстались.

— Наконец-то! — встретили его продрогшие братцы.

— Хороший у капитана ром, — сказал им на это Жилло. — Здорово согревает. Что ж вы не спустились? И вам бы налили.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Королевская кровь - Далия Трускиновская бесплатно.

Оставить комментарий