Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Иной понос сильнее вечных тем. Едва ли ты сидел бы тут спокойно, рассказывая про сушеных покойников, если бы накануне съел протухшие консервы… — Фрэнк намеренно отвлекал Янга от любимой темы, чтобы тот, чего доброго, не потерял над собой контроль.
— Хорошо, мистер Обыденность, я расскажу тебе еще. — Янг допил напиток и, поморщившись, продолжил рассказ:
— И вот я возил его на коляске, и он самолично видел, как на крючке болталась все большая часть его тела, а той части, которую он привык считать своей, становилось все меньше… Наступил день, когда у него отняли и его туловище, со всеми потрохами, ливером и прочей колбасой. Безусловно, я не мог позволить ему умереть сразу. Мозг капитана поддерживала самая совершенная аппаратура, которая обошлась мне, заметь, в кругленькую сумму… И я снова привез капитана Боргезе в эту каюту. Его черепушка висела на трубках, и я развернул столик так, чтобы он мог видеть главное — собственные руки и ноги, уже висевшие на туловище. — Янг прервался от нахлынувших на него чувств и смахнул покатившуюся слезу, — Я фактически показал этому человеку его могилу. Могилу вместе с его трупом. Ты мог бы себе такое представить?
— Нет, не мог, — честно признался Фрэнк.
— Ты бы видел его глаза, Кертис! Он был в шоке. Этот коп был в полном шоке. К сожалению, он не мог говорить, но датчики фиксировали соответствующие реакции. И вот когда…
— Сук-кин ты сын, Бристоль, — прервал Янга Фрэнк. — Сукин ты сын, ведь ты сам мечтаешь о такой же смерти. Ты сам хотел бы болтаться, как эти засушенные чипсы. Я угадал?
Янг Бристоль замер и с полминуты смотрел на Фрэнка, решая, что с ним сделать. Не совладав с напряжением, он вскочил с места и принялся нервно расхаживать по своей жуткой норе. Проносясь мимо подвешенных мумий, он задевал их, и они раскачивались, словно маятники, безвозвратно отмеряя мгновения неизвестно чьих жизней.
Наконец Бристоль остановился перед Фрэнком и, улыбнувшись, заявил:
— Надеюсь, ты понял, что все мои слова — это всего лишь шутка. Экстравагантная шутка, приятель
— Теперь понял. Но поначалу, признаюсь, я все принял за чистую монету.
Бристоль вернулся на место и налил себе еще одну порцию спиртного. Выпив стакан до дна, он достал из ящика стола коробку с сигарами и предложил Фрэнку.
— Нет, спасибо, Янг. Не приучен я… — отказался Горовиц.
— Скучно мне на этом свете, вот и придуриваюсь иногда, особенно когда на корабле новый человечек. — Янг затянулся сигарой и скрылся в клубах синеватого дыма. — Через трое суток мы будем возле Пиканезо, Кертис. И к этому времени ты должен составить подробный план объекта, условия высадки и все прочее…
— Я все приготовлю, — пообещал Фрэнк.
— Ну, тогда все. Можешь идти. Когда Фрэнк поднялся и, подойдя к двери, взялся за ручку, Янг добавил:
— Если хочешь, я пришлю тебе парочку девочек.
— У вас здесь и женщины есть? — удивился Фрэнк.
— А как же, только они все сушеные! — сказал Бристоль, указывая на мумии, и залился хриплым смехом. Не дожидаясь, когда закончится его приступ, Фрэнк вышел в коридор.
85
Вечером к Фрэнку пришел Динго Арчибальд. Он несмело постучался и после разрешения вошел в каюту.
— Янг приказал согласовать количество людей и приблизительный план действий…
— Присаживайся к моему столу, друг Динго. Сейчас обсудим… Я как раз занимаюсь этими вопросами.
Фрэнк положил перед Динго лист бумаги и, взяв карандаш, начал делать наброски.
— Вот это долина Форстер… Вот здесь горы, и у них достаточно пологие склоны. А с другой стороны долины — лес. Очень густой лес…
— Непроходимый?
— Для техники — да, но пешему пройти можно. А вот тут стоят интересующие нас постройки. Вот эта — генераторная станция, громадная трехэтажная махина. А вот тут находится постройка поменьше. И именно в ней спрятаны магнитные фильтры… Итак, Динго Арчибальд, твои предложения…
— Это зависит от количества охраны…
— Будем считать, что в одной смене тридцать человек. Количество смен — три. Итого получается девяносто человек вооруженной охраны, шестьдесят из которых появятся спустя пять — десять минут после начала штурма.
— Но мы можем накрыть их еще казармах, — предложил Динго.
— С наплечных «лаунчеров»?
— Нет. На борту «Ульриха» находятся четыре десантных «фаербокса». Они оснащены ракетными установками и могут нести легкие десятифунтовые бомбы.
— Насчет бомб — не знаю. «Фаербокс» — это не орбитальный бомбардировщик. Его могут продырявить зенитных орудий…
— Тогда пусть стреляют ракетами, — предложил Аршбальд. — Они делают залп, потом высаживают людей, уж тут-то мы навалимся…
— Да уж вы навалитесь, — усмехнулся Фрэнк.
86
Едва за Рэем Кертисом закрылась дверь, Янг не стал смеяться и, налив себе перцовой «панки» до самых краев, опрокинул стакан в луженое горло.
Это была настоящая «панка» из зерен первосортного жтиса, и этот напиток нравился Янгу Бристолю большe, чем пойло, получаемое из спиртовых жучков.
«Если я патриот Хингана, я должен любить напитки родной планеты…» — усмехнулся Янг и, поднявшись нa ноги, окинул взглядом свои экспонаты.
Капитан Боргезе висел не двигаясь, а вот вечный висельник — Ривальдо Микелас — все еще крутился нa своей веревке. У Вольфганга Шпрее раскачивались руки, и скрюченные пальцы задевали за сморщенные бедра его подруги — Беаты Лидзински.
— Подумать только, Вольф, ты все еще никак не успокоишься. Будешь так себя вести, я перевешу тебя от нее подальше… — погрозил Янг пальцем и, неловко повернувшись, направился в соседнюю комнату.
Здесь была его спальня, и, добравшись до кровати, Янг тяжело на нее повалился, сразу обессилев и уставившись в модный зеркальный потолок.
«Это что за мерзкий ублюдок? А? Что это за тварь уставилась на меня своими выпученными буркалами?..» — мысленно негодовал Бристоль. Он знал, что перед ним его собственное отражение, и поэтому распалялся все больше.
В конце концов нервно трясущимися руками Бристоль выхватил из тумбочки пистолет и начал расстреливать потолок.
Пули разбивали зеркальные пластинки, а острые осколки сыпались на кровать и на самого Бристоля, но он все стрелял и стрелял, до тех пор, пока не израсходовал все патроны. Отшвырнув в сторону бесполезный пистолет, Янг тяжело поднялся с кровати и посчитал инцидент исчерпанным.
«Пора приниматься за дела…» — решил он и, перебравшись в угол спальни, какое-то время прислушивался к едва заметной вибрации стен — двигатели «Ульриха» работали на максимальной тяге.
Из спрятанного под кроватью тайника Янг вытащил высокочастотный передатчик и, покрутив настройку непослушными пальцами, связался со своим куратором — полковником «Би-Экс» Генри Павлевым.
После короткого обмена паролями дежурный переключил Бристоля на самого резидента.
— Ну что? — спросил Павлев безо всяких вступлений.
— Он сказал — Пиканезо, сэр
— Пиканезо? Это интересно. Ну хорошо — Пиканезо так Пиканезо. Когда будет готов план атаки?
— Он принесет его через несколько часов.
— Окей, как только что-нибудь появится, немедленно выходи на связь.
— Да, сэр, — подтвердил Бристоль, и на этом сеанс закончился.
Отбросив в сторону наушники, Янг на какое-то время впал в забытье, предоставив полковнику Павлеву держать совет со своими ближайшими подчиненными.
— Итак, информация следующая: высадка планируется на Пиканезо. Судя по всему, в одну из четырех промышленных зон. Хювелет, — обратился полковник к стажеру, — найди нам промышленные районы Пиканезо.
— Слушаюсь, сэр. — Хювелет перебрался за компьютерный терминал, и вскоре на демонстрационном экране появилась надпись: «Пиканезо. Том 1».
— Отлично, покажи нам все четыре района, — приказал полковник.
Экран разбился на четыре части, и в каждом отдельном кадре появились, фотографии, сделанные с большой высоты.
— Итак, мы видим плоскогорье Моран, долину Трех Озер, долину Форстер и этот городишко на побережье — Гросс-Либре.
— Мне кажется, город можно сразу отбросить, сэр, — высказал предположение лучший оперативник Павлева — Алеша Лунстрем.
— Аргументируй…
— Промышленная зона города слишком погружена в жилые кварталы, и оттого много посторонних глаз. Вряд ли здесь стали бы прятать что-нибудь секретное…
— Тут я с тобой согласен, — кивнул полковник. — Полностью исключить Гросс-Либре мы, конечно, не можем, но вероятность нахождения тайника в городе я бы определил в десять процентов.
— Простите, сэр, но не можем же мы держать три отряда на всех оставшихся направлениях, — подала голос Бо Линдгрен. — Ведь все они, в отличие от города, могут содержать этот тайник…
- "Фантастика 2023-157". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Шелест Михаил Васильевич - Боевая фантастика
- Ультиматум - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Конвой - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Шелест-3 - Константин Георгиевич Калбанов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Прочее
- Весна сменяет зиму - Дмитрий Шелест - Боевая фантастика / Социально-психологическая
- S-T-I-K-S. Второй Хранитель - Андрей Архипов - Боевая фантастика
- Судья Шерман - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Возвращение домой - Игорь Витальевич Шелег - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Время собирать камни - Юрий Станиславович Климонов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Космоопера / Периодические издания
- Весь Генри Хаггард в одном томе - Генри Райдер Хаггард - Боевая фантастика