Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6. …То мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры… (1 Фес. 3:7).
7. …Ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей… (1 Фес. 3:10)
8. …Мы веруем, что Иисус умер и воскрес… (1 Фес. 4:14)
9. Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения… (1 Фес. 5:8)
Поэтому даже любовь, которая должна быть отличительным признаком христиан (Ин. 13:35) и которая больше веры и надежды (1 Кор. 13:13) — это всего лишь следствие ученических отношений с Христом.
Итак, кто же успешный служитель, с христианской точки зрения?
Ответим: Это человек, верный Слову Божьему и Богу.
Какая церковь успешна? В которой христиане имеют близкие личные отношения с Христом!
А количество тут совершенно ни при чём!
70. Миф о небогодухновенности некоторых текстов Писания
Есть поразительно живучий старый миф о том, что Павел, когда писал Тимофею о богодухновенности всего Писания, вовсе не имел в виду всё, что мы считаем Писанием.
И если Синодальный текст передаёт мысль Павла так: «Всё Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности…» (2 Тим. 3:16), — то современные исследователи предлагают переводить этот текст по-другому: «Всякое богодухновенное Писание также и полезно…» А, следовательно, такой «перевод» даёт основания объявить нечто в каноническом Писании небогодухновенным и неполезным для проповеди.
В частности, недавно мне напомнили об этом, когда я объявил о своём намерении проповедовать на первую главу Евангелия от Матфея.
— Фи! — сказали мне — проповедовать на текст родословной Христа! Это ж дурной тон! Разве есть там что-нибудь полезное?
А когда я напомнил о тексте из 2 Тим. 3:16, тогда вновь и прозвучал этот миф. Дескать, не всё, что вошло в текст Евангелия равно богодухновенно… Подразумевалось, что одни тексты (смешно сказать) богодухновеннее других.
Оставим в покое мою несовершенную проповедь на первую главу Ев. от Матфея и сосредоточимся на принципе. Действительно ли в Писании, Которое признано каноническим и текст Которого соответствует всем современным текстологическим требованиям, есть тексты небогодухновенные, а, следовательно, и неполезные для проповедования?
Фактически весь спор насчёт этого текста ведётся на уровне попыток понять, в какой позиции стоит прилагательное «богодухновенное», в атрибутивной или предикативной?
Фраза Павла по-гречески выглядит так:
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος
Атрибутивная позиция предполагает, что слово θεόπνευστος (богодухновенное) используется в качестве согласованного определения к слову γραφή (Писание), тогда союз καὶ (и) нужно перевести как «также и». Если предположить, что прилагательное «богодухновенное» стоит в атрибутивной позиции, тогда действительно получится: «Всякое богодухновенное Писание также и полезно…»
Предикативная же позиция предполагает, что оба прилагательных: и θεόπνευστος, и ὠφέλιμος являются именной частью составного именного сказуемого, где глагол-связка опущен.
Мне представляется верным то, что прилагательные стоят в предикативной позиции. А, следовательно, верен Синодальный перевод 2 Тим. 3:16, и всякий текст в каноническом Писании равно богодухновен и полезен для проповеди.
Вот несколько аргументов:
1. Аргумент от широкого контекста
Павел явно считал свои послания богодухновенными. Ведь он заповедовал Тимофею: «проповедуй сие» (1 Тим. 4:11), то есть проповедь Тимофея должна была строиться на основании текста послания Павла. Апостол Пётр также считал послания Павла Писанием (2 Пет. 3:16). И сам Павел нигде не отказывается от богодухновенности своих текстов. Ни разу он не заявляет, что «вот доселе я говорил, как апостол, безошибочно, непогрешимо, а теперь говорю, как обычный человек, небогодухновенно и не обязательно полезно». Даже в тексте: «Прочим же я говорю, а не Господь…» (1 Кор. 7:12), — Павел не отрекается от богодухновенности (как может показаться на первый взгляд), а всего лишь заявляет, что Господь Иисус, находясь в земном теле, не осветил этот вопрос подробно, но самому Павлу Дух Святой открыл подробности. Даже когда в посланиях Павла содержались бытовые пожелания вроде: «Когда пойдёшь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные» (2 Тим. 4:13), — вряд ли эти тексты Павел считал неважными и небогодухновенными. Ведь даже сегодня мы можем извлечь из них косвенную пользу. Например, мы можем подражать исполнительности Тимофея, которому можно было доверить даже некое бытовое поручение, и быть уверенным, что он исполнит его в точности.
2. Аргумент от грамматики
Сильным аргументом за предикативную позицию можно считать наличие соединительного союза καὶ (и). Было бы нелепо переводить его «также и». Во-первых, по свидетельству Д. Уолласа, такое значение у союза καὶ встречается в 12 раз реже, чем простое «и». А во-вторых, оба прилагательных «богодухновенно и полезно», полностью совпадают в числе и падеже, и было бы логичнее предположить, что оба они выполняют одну и ту же функцию, либо предикативную, либо атрибутивную, поскольку объединены союзом καὶ. Но если предположить, что оба они стоят в атрибутивной позиции, то в предложении вообще не остается сказуемого.
Союз καὶ «мешает» сторонникам «атрибутивной теории» ещё и тем, что их перевод становится вообще маловероятным: «Все богодухновенное Писание и полезно». И по-гречески, и по-русски союз нужно бы опустить, чтобы получилось нормальное предложение вроде: «Всё богодухновенное Писание полезно…» Но союз καὶ торчит как шило из мешка во всех рукописях и делает теорию атрибутивной позиции маловероятной.
3. Ещё один аргумент от грамматики.
Если бы перед словом «Писание» стоял артикль, то споров бы не возникло. Прилагательное «богодухновенно» считалось бы предикатом. Но, оказывается, функцию артикля может выполнять атрибутивное прилагательное πᾶς (всякое).
Процитируем здесь исследование Д. Уолласа:
В Новом Завете и Септуагинте существует почти 50 примеров, где в подобной конструкции второе прилагательное является предикативным, а первое — определительным (в 39 из них перед существительным стоит слово πᾶς большинство из них — из Септуагинты), и ни одного примера обратного. Свидетельство настолько убедительно, что мы можем предложить «правило»: в конструкциях «πᾶς + существительное + прилагательное», встречающихся в предложениях отождествления, слово πᾶς, будучи по своей природе таким же определённым, как и артикль, подразумевает артикль, таким образом превращая в предикат следующие за существительным прилагательное (-ые), которое находится вне подразумеваемой группы «артикль-существительное»…
Таким образом, нам представляется, что все тексты, которые издавна были распознаны Церковью, как канон Священного Писания, равно богодухновенны и полезны для назидания.
Поэтому проповедуйте на любой текст Писания. Польза найдётся… Ибо богодухновенно!
71. Мифы, связанные с богодухновенностью и не только с нею
В последнее время я с горечью убеждаюсь, что учение о богодухновенности Писания стало этаким бельмом на голубом глазу либерализма. Бельмо это старательно «лечат». И даже открыто заявляют об устарелости самого понятия богодухновенности.
Наверное, в этом отчасти виноваты и люди, называющие себя фундаменталистами, но несущими полную чушь, когда речь заходит о богодухновенности Писания.
В связи с этим, мне хочется внести определённую ясность в определения и кратко перечислить основные аргументы в защиту старого учения о словах Писания, которые были выдохнуты Богом.
Начнём с самого простого:
1. Миф о том, что у нас нет «подлинника» Писания
Много раз я слышал:
— Вот! Эти умники всё говорят: «В оригинале (или в подлиннике) по-гречески сказано так-то и так-то!» А ведь у нас нет оригинала Писания! Хе-хе! Глупые яйцеголовые «боги ослов»!
На самом деле они под словами «подлинник» или «оригинал» подразумевают автограф Писания, то есть тот самый лист папируса или пергамента, на котором писал Моисей, Исайя, Павел или Лука. И тут они правы: автографа Писаний у нас нет.
Но это вовсе не значит, что у нас нет оригинального текста Священного Писания. Подлинным текстом Библии мы должны назвать реконструированный текст Ветхого Завета на еврейском языке и реконструированный текст Нового Завета на греческом языке. Реконструированный — значит, составленный на основании сравнительного анализа всех имеющихся копий (списков) текстов Писания с учётом современных достижений в области текстологии. Таким текстом, например, может и должен считаться текст последнего издания UBS или «Нестле-Аланда». Наличие критического аппарата повышает точность восприятия текста. Именно такой текст сегодня и принято называть богодухновенным оригиналом.
- Месса - Жан-Мари Люстиже - Религия
- Моя жизнь с отцом Александром - Иулиания Шмеман - Религия
- Христос и первое христианское Поколение - Кассиан - Религия
- Люди пути. О суфиях, суфизме и суфийских историях - Раджниш Бхагаван Шри "Ошо" - Религия
- Христианское Воздержание и Библейская Гигиена (избранные главы из Е. Г. Уайт) - Елена Уайт - Религия
- Православные имена. Выбор имени. Небесные покровители. Святцы - Анна Печерская - Религия
- Введение в современное православное богословие - Карл Фельми - Религия
- Много шума из–за церкви… - Филип Янси - Религия
- Свт. Василий Великий. Творения. Ч. 3 - Св. Василий Великий - Религия
- Созерцатель - Александр Петров - Религия