Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вдруг она кое-что вспомнила! У Крампа ведь много словарей, он наверняка будет в восторге от этой книги! На этой мысли Арадия направилась в кабинет Крампа, спрятав книгу за пояс, под кофту. В кабинете его не оказалось, тогда она решила пойти в музыкальный зал. Но и тут его не было. И вообще, преподаватели как будто испарились. Тащить книгу обратно в оранжерею девушке не хотелось, и она пошла в спальню. Книгу пришлось спрятать в сливной бочок, замотав ее в пакет.
– Джуди, ты случайно не знаешь, где может быть Крамп? – Соседка лежала на кровати с книгой в руках, шторы ее были задернуты.
– Крамп? Зачем он тебе? Он ведь у тебя ничего не преподает! – Джуди мгновенно закрыла книгу и села на кровати.
– Да я по личному вопросу, – уклончиво ответила Арадия.
– Ну-ну, смотри, в неприятности не влипни, – покачала головой рыжая подруга.
– Так где мне его найти?
– Наверное, в кабинете искусств, – пожала плечами соседка.
– У Малевича? – удивилась девушка. «И чего у них общего?».
– Ты что, нет, конечно! У Марьяры Шарноц, где ему еще быть! – усмехнулась Джуди.
– А кто она?
– Ну, они встречались в том полугодии. Наверное, и в этом встречаются, – улыбнулась Джуди.
– У него есть девушка? – с досадой переспросила Арадия.
– Шучу! Это его двоюродная сестра. Ее отец, дядя Крампа, отрекся от крови и женился на простой девушке. Теперь с ним никто не общается, кроме Крампа, и то тайком только…
– О как, – повеселела Арадия. Она уже успела подумать про «Санта-Барбару».
Чертыхнувшись несколько раз, Арадия вновь распаковала книгу, взяла карту и отправилась на поиски Крампа.
Кабинет искусств некой Марьяры оказался почти рядом с кабинетом преподавателя. Арадия тихонько постучала и отворила дверь. За одним из столов сидели Крамп и молоденькая девушка, чем-то похожая на него. Они играли в шахматы. Оба одновременно обернулись на Арадию.
– Сегодня занятия отменены, – сказала девушка.
– Я не на занятия, мне нужен дир Крамп, – тихо произнесла Арадия. Мужчина же скривился в ухмылке. – Наедине, если возможно. – Брови Крампа подпрыгнули, девушка рассмеялась.
– У нас нет секретов, – медленно произнес он. – Говори, лир, что ты хотела.
– Ничего, я найду вас позже. – Арадия гордо задрала голову и вышла из кабинета.
Девушка быстро прошла по этажу и свернула на лестницу. Тут он ее и поймал.
– Лир, что ты себе позволяешь? Заявилась в чужой кабинет, прервала чудесную игру, да еще и не слушаешься! Верх наглости! – Крамп навис над Арадией, преграждая ей дорогу. Он был совсем близко, девушке так нравился его запах.
– От того, поможете вы мне или нет, зависят судьбы! – прошептала Арадия.
Мужчина смерил ее суровым взглядом, схватил за руку и повел в свой кабинет.
– Здесь нас никто не услышит, – сказал он, закрывая дверь на ключ.
– Мне нужно перевести эту книгу! – твердо заявила Арадия и выложила старинное издание на стол.
– Вот дьявол! Где ты ее взяла? – Крамп мягко погладил книгу по корешку. – Ей ведь больше тысячи лет!
Мужчина быстро взял книгу, схватил девушку за руку и повел в глубь кабинета, где у него была рабочая комната. Тут он тоже закрылся на замок и задернул шторы на окне.
– И все же она не старше «Книги драконов», – пожала плечами Арадия. Ей понравилось, какое впечатление она произвела на Крампа. Он оценивающе посмотрел на девушку и криво улыбнулся.
– А почему я должен помогать тебе вершить судьбы? – спросил он, приближаясь к Арадии.
– Вероятно, вы не хотите помогать мне, потому что не сможете ее перевести… – Девушка отшатнулась, взяла книгу со стола и направилась к двери, вспомнив тут же, что она заперта. – Полагаю, найдется тот, кто поможет мне ее прочесть!
– Я не сказал, что не помогу. – Крампа увлекла игра, которую завела Арадия. – Но что ты можешь дать взамен?
– Я ведь не вампир, но могу отдать эту книгу, как только прочту. – Девушка безразлично ее покрутила.
– Ты так легко расстанешься с такой ценностью? Она ведь стоит целое состояние! – зашипел Крамп.
– Мой опекун написал мне сегодня, что нашего дома больше нет. Куда мне нести эту ценность? А вы, уверена, будете ее оберегать, – с расстановкой произнесла Арадия, теперь сама приближаясь к Крампу.
Девушка подошла так близко, что, подними она голову, их лица непременно бы встретились. Но она хотела накалить в нем интерес.
– Я помогу. Когда начнем? – прошептал мужчина.
– Сейчас. – Арадия посмотрела ему в глаза, резко отвернулась и уселась за ближайший стол.
Крамп тут же исчез за крошечной дверью и появился оттуда уже со стопкой книг. Одни были почти новые, другие сильно потрепанные. Так, вместе, они принялись для начала выяснять, что это вообще за язык.
– Это не эльфийский, не древнеэльфийский и не драконо-эльфийский, – размышлял мужчина.
– Но и не гномий, – с видом знатока заявила Арадия, на деле даже не зная, как выглядит гномий язык.
– Не гномий, – повторил Крамп и закрыл глаза. – У меня есть статья на стародраконьем языке, сейчас с ней сравним…
Мужчина принес газету и раскрыл ее. Там была статья про драконов и фотография страницы из какой-то книги, вероятно на драконьем языке.
– Это он, – констатировал Крамп.
Раздался стук в дверь класса. Преподаватель молниеносно спрятал все книги, а Арадия согнулась, сжимая живот.
– Я гуляла, мне стало плохо, и вы завели меня в кабинет, чтобы помочь избавиться от боли!
Крамп быстро открыл дверь из рабочей комнаты. Дверь в класс уже была открыта. В помещении стояла женщина, которая вела церемонию, за ее спиной возвышался Флодакс.
– Что вы тут делаете? Сегодня занятия отменены! – Женщина прошла в открытую дверь прямо к Арадии. – Что с тобой?
– Живот болит, – промямлила девушка.
– Так иди в лечебницу! – приказала женщина.
– Я не могу идти, у меня болит живот. Дир Крамп сказал, что может помочь! – обижено проговорила Арадия.
– Что за ребячество! Что с твоим животом?
– Как будто у вас никогда раз в месяц живот не болел! Я что, виновата, что они у меня такие болезненные! – скривилась Арадия. Она взяла стакан воды, который принес Крамп; в него же он накапал каких-то зеленых капель.
– Что это? – строго спросила женщина у преподавателя.
– Обезболивающее, – пожал плечами тот.
– Ну хорошо, – успокоилась она и вернулась к Флодаксу. – Дальше…
– Что они ищут? – спросила Арадия, когда непрошеные гости ушли.
– Наверное, то, что ты принесла в мой кабинет, – улыбнулся Крамп. – Эта книга написана на древнедраконьем языке, если быть точным. Но вряд ли я могу помочь с переводом. Словарей с этого языка просто нет.
– Что же, ее совсем никто не может перевести? –
- Каждый мародер желает знать… - Саша Фишер - Альтернативная история / Городская фантастика / Попаданцы
- Обычная магия 3 - Андрей Волковский - Городская фантастика / Периодические издания
- Обычная магия 2 - Андрей Волковский - Городская фантастика / Периодические издания
- Магия света и тьмы - Лонели Шадоус - Героическая фантастика / Русское фэнтези / Русская классическая проза
- Чиновничье болото - Олли Лукоево - Городская фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Найди меня там, где все начиналось - Алена Яговитина - Героическая фантастика / Русское фэнтези / Фэнтези
- Толстая книга авторских былин от тёть Инн - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Поэзия / Русское фэнтези / Фэнтези
- Сновидец Империи - Дмитрий Нелин - Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Точка Бифуркации IV - Дейлор Смит - Героическая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Вечна только тьма. Из пыли времен - Павел Васильев - Русское фэнтези