Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она купила билет третьего класса, отдала на весы свой багаж, после чего двое жизнерадостных студентов помогли ей снова надеть сумку через плечо, и теперь ждала. Объявили посадку. Стюардесса подошла к ней взять ребенка, но Аннабел протянула ей сумки.
Ожидая возле трапа, она чувствовала себя одновременно свободной и несвободной. Она избавилась от тяжелых сумок, но у нее появилось странное ощущение, будто она опять беременна этим ребенком, которого держала на руках. Она была бледна, как раковина, и на этот раз не надела своих темных очков. Никем не узнанная, стояла она, одной рукой держа ребенка, неся в себе никогда не покидавшее ее невесомое бремя, как пустая раковина хранит отзвуки и неизбывный образ давно исчезнувших морей.
1
Франсуа де Ларошфуко, Максимы и моральные размышления. Пер. Э. Линецкой. М.—Л., ГИХЛ, 1959, стр. 14.
2
В. И. Ленин, Полн. собр. соч., изд. 5-е, т. 36, стр. 246.
3
В. И. Ленин, Полн. собр. соч., изд. 5-е, т. 36, стр. 256.
4
В. И. Ленин, Полн. собр. соч., изд. 5-е, т. 37, стр. 119.
5
Сборник «Современная английская новелла». М., изд-во «Прогресс», 1960, стр. 419—441.
6
Порфира — роскошное, обычно пурпурного цвета облачение высших сановников церкви, надеваемое по торжественным случаям.
7
Пресвитерия — здесь: дом католического священника, расположенный на участке, прилегающем к храму.
8
«Обзервер» — английская еженедельная газета лейбористского толка, известная своей эстетической взыскательностью.
9
Викторианский — относящийся ко времени царствования британской королевы Виктории (1837—1901); в переносном смысле — старомодный, устаревший, пуритански-ограниченный.
10
Джейн Остин (1775—1817) — английская писательница, классик литературы; скончалась до рождения королевы Виктории.
11
«Ридерс дайджест» — популярный и весьма несолидный литературно-художественный журнал, публикующий произведения мировой литературы в «сокращенном» виде; «Куин» («Королева») — популярный иллюстрированный журнал для женщин; «Лайф» («Жизнь») — популярный иллюстрированный общественно-политический еженедельник, издающийся в США.
12
Читать розарий — читать наизусть определенное число раз и в определенной последовательности католические молитвы, сверяясь с розарием — шнуром, на который особым образом нанизаны бусы (четки), символизирующие молитвы.
13
Культ (латин.).
14
Доун (англ. Dawn) — Заря, Зорька.
15
Член Британской оптической ассоциации.
16
Член-корреспондент химического института.
17
У. Шекспир, Зимняя сказка, акт II, действие I.
18
Шедевр (франц.).
19
Посредственный успех (франц.).
20
Нечто этакое (франц.).
21
По библейскому преданию, мать спасла младенца Моисея, спрятав его в зарослях тростника.
22
Общую гармонию (итал.).
- Портобелло-роуд (сборник) - Спарк Мюриэл - Современная проза
- Поиски - Чарльз Сноу - Современная проза
- Передел - Мюриэл Спарк - Современная проза
- Девушки со скромными средствами - Мюриэл Спарк - Современная проза
- Коридоры власти - Чарльз Сноу - Современная проза
- Джоби - Стэн Барстоу - Современная проза
- Фанатка - Рейнбоу Рауэлл - Современная проза
- Неделя зимы - Мейв Бинчи - Современная проза
- Братья и сестры. Две зимы и три лета - Федор Абрамов - Современная проза
- Дело - Чарльз Сноу - Современная проза