Рейтинговые книги
Читем онлайн Большая охота - Андрей Мартьянов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 78

– Одна трудность долой, – провозгласил господин Калькодис, копаясь в болтающейся на поясе обширной суме. Итогом его поисков стал кожаный кошель с продернутой через горловину легкомысленной ярко-красной ленточкой. – А вот и разрешение денежных затруднений.

Судя по весу, перекочевавший в ладонь ничего не понимавшего Ральфа Джейля кошель хранил в своем чреве сумму, достаточную для фрахтовки корабля не только до Сицилии, но до самой Акки в Святой Земле. А остатков вполне хватило бы на уйму мелких дорожных расходов.

– Что же до сторонников и верных соратников, то вот вам маленький совет, – мэтр хитро прищурился, – добравшись до Марселя, первым делом ступайте на улицу Терль. Отыщете там кабачок под вывеской «Морской змей», такому сообразительному молодому человеку это наверняка не составит особого труда. Заправляет сим заведением мой давний знакомец именем Гуго, а прозвищем Ан гро до, сиречь Толстая Задница. Забавные у этих простецов бывают прозвания, не находите?

Шевалье Джейль не находил в прозвище безвестного марсельского трактирщика ровным счетом ничего забавного. Он вообще не понимал, зачем ему разыскивать какую-то вшивую таверну.

– Передадите милейшему Гуго от меня пожелания долгих лет жизни, а дальше сами сговоритесь – что да как, – закончил наставления мэтр Калькодис. Поглядел на собеседника узкими щелками блестящих глазок, вздохнул и с бесконечным терпением повторил: – Все запомнили?

– Запомнить-то запомнил, но…

– Как дети малые, все им надо разжевать и в рот положить! – сообщил розовеющему небу над головой мэтр. – Марсель, улица Терль, таверна «Морской змей», трактирщик Гуго Ан гро до. Он отыщет для вас тех, кого вы упустили. Вы придете к ним и заберете свой ненаглядный архив.

– Вам-то с этого какая корысть? – Ральфу показалось, он нащупал в окружающем его непроглядном тумане узкую, ненадежную тропку. – Кому вы служите? Тулузцам? Местному графу? Королю Филиппу? Элеоноре? Учтите, я не стану делить архив на части и выделять вам долю – даже в обмен на все ваши услуги!

– Сдался мне ваш архив, съешьте его с маслом, – презрительно фыркнул мессир Калькодис. – Хотите верьте, хотите нет, но никому из названных вами господ я не служу. Вот насчет платы за услугу – это вы верно смекнули. Кто ж в нынешние суровые времена оказывает благодеяния просто так?

– И чего вы хотите? – осторожно бросил пробный камень мессир Джейль.

Ответ господина Калькодиса был прост и прям.

– Две жизни. Парень-итальянец по имени Франческо Бернардоне. Девица Бланка из семейства Транкавель. Как скоро и каким образом вы с ними покончите, мне безразлично. Главное, чтобы их больше не было в мире живых. Чем они мне досадили – не вашего ума дело. По рукам?

«Бернардоне – это мальчишка, сопровождавший Мак-Лауда и его дружка Гисборна, – припомнил шевалье Джейль. – Никчемный болтун и смазливый проныра. Женщина, похоже, родственница господина здешних краев, графа де Редэ. Чего ее понесло из уютного дома вместе с этой компанией? Поддалась на туповатую мужественность англичанина или варварское обаяние Мак-Лауда? Если ее семья прознает, кто именно виновен в кончине девицы, я приобрету весьма могущественных врагов. Впрочем, во-первых, не прознает. Во-вторых, кому нечего терять, тому ничего не страшно. А итальянца я сам намеревался прикончить, еще в Безье. Может, и треклятый кельт околачивается где-нибудь поблизости?»

– По рукам, – криво ухмыльнувшись, согласился Ральф.

– Сразу видно здравомыслящего и неунывающего человека! – возликовал мэтр. – Зачем зря время терять! Вперед, в путь! Доверьтесь коняге, он сам выберется к реке, а дальше уж сбиться трудно. Вверх по течению, пока не уткнетесь в переправу. Желаю здравствовать и процветать, – мессир Калькодис поразительно легко для человека его сложения поднялся на ноги, свернул попону и, переваливаясь, заторопился к своему мулу. Взгромоздившись на спину животины, мэтр оглянулся:

– Надеюсь, еще свидимся.

– А как же, – согласился Джейль. – Непременно свидимся. Храни тебя Бог, добрый человек.

Наверное, он ляпнул что-то не то, судя по тому, как перекосилось широкое довольное лицо мэтра Калькодиса. Ни слова не говоря, толстяк смачно сплюнул на тропинку, стегнул поводьями мула и был таков. Шевалье Ральф размеренно подбрасывал на ладони кошель с полученными монетами и не ощущая его тяжести.

* * *

…После бурных событий минувшей ночи обитатели маленького лагеря разошлись по палаткам довольно поздно. Милорд Гай же вообще остался сидеть у костра – хотя путники не выставляли на ночь дозорных, доверившись словам Лоррейна о том, что здешние края совершенно безопасны. Сэр Гисборн просто хотел в одиночестве поразмыслить над еще одним воочию явленным доказательством могущества Господня. И над удивительным талантом их молодого попутчика встревать в дела, касающиеся управляющих миром сил. Всяческие чудеса и диковины сами тянулись к безвестному мессиру Франческо Бернардоне, с удовольствием делясь с ним сокровищами неведомого знания. Интересно, изменит ли семейство Транкавель теперь свое отношение к миру? Если Книга сделала их такими, каковы они в настоящем – высокомерными, скрытыми и коварными, то какими качествами будет обладать следующее поколение? Или должно пройти немало лет, чтобы проявилась заметная разница в особенностях характеров, в отношении к жизни и миру?

Хрустнула подернутая инеем трава под ногами, смутная тень вошла в пятно неяркого света, обернувшись девицей Изабель.

– Не спится, – коротко пояснила она, присаживаясь рядом. Мистрисс Уэстмор выглядела на удивление безмятежной, разве что в глубине вытянутых к вискам зрачков зеленовато-голубых глаз плескалась некая тщательно сдерживаемая тревога. При взгляде на нее Гай снова ощутил неясную, непрошеную горечь. Казалось бы, надо радоваться избавлению от обузы. Язвительная торговка скоро останется в прошлом, превратится в смутное воспоминание о непрошеной попутчице и опасном путешествии по землям Франции.

Проклятие, ну какое благородному английскому рыцарю, почти что крестоносцу, дело до вздорной девицы-простолюдинки, дочери купца и племянницы торговца, как она сама себя называет? Мало женщин на свете, что ли? Неужели свет клином сошелся на этой, вороватой, хитрой и лживой, у которой что ни слово – ловушка либо обман?

– Все будет хорошо, – неожиданно произнесла девушка, словно подслушав размышления Гая. А может, догадалась по выражению лица. – Ты непременно доберешься туда, куда стремишься, хотя в пути утратишь многое. Вспоминай меня иногда, ладно? Если я порой бывала невыносимой, то не со зла, а исключительно по вредности характера. На самом деле я не такая уж и скверная, – она мимолетно усмехнулась и поднялась с бревна. Гай невольно поднялся следом, в который раз заметив – долговязая мистрисс Уэстмор была с ним почти одного роста.

Вот только англичанину в голову придти не могло, насколько сладкими могут быть узкие губы рыжей девицы и какими ласковыми – ее объятия. Мерцающие аквамариновые глаза обещали все и ничего, прохладные пальцы нежно гладили его по лицу, скользнули по шее, надавили… мир кувыркнулся с ног на голову, небо поменялось местами с землей… и Изабель еле хватило сил удержать внезапно потерявшего равновесие сэра Гисборна от падения мешком к ее ногам.

У нее даже достало милосердия накрыть потерявшего сознание рыцаря плащом – чтобы не закоченел, лежа на холодной земле. Несколько мгновений девица стояла, настороженно прислушиваясь – но нет, ее деяние осталось незамеченным, лагерь продолжал мирно дремать. Оценивающий взгляд мистрисс Уэстмор скользнул по палатке англичанина и его компаньона, Изабель даже сделала крохотный шажок в ее сторону… однако впитавшаяся в плоть и кровь осторожность взяла верх. Растерянный и очарованный Гай не ожидал нападения, а вот Мак-Лауд, как она убедилась за время пути, спит вполглаза. В темноте и тесноте палатки ей вряд ли удастся нанести верный удар. Вдобавок полученная задаром благодать может и уберечь Мак-Лауда от ее ножа. Допустим, она перережет ему глотку, а шотландец встанет, как ни в чем не бывало, и свернет ей шею.

– Пес с тобой, горец, сочтемся как-нибудь позже, – рыжая наклонилась над Гаем, удостоверилась, что ее жертва в ближайшие часы не очнется, и грустно пробормотала: – Как жаль, как жаль… Ведь все могло сложиться иначе…

Сквозь внезапно навалившуюся пелену сна до Гая долетел глухой перестук копыт. Он хотел крикнуть, позвать на помощь, но не сумел.

Очнулся мессир Гисборн на рассвете, постукивая зубами от холода, с ноющей головой, полной смутных обрывков воспоминаний о минувшей ночи. Костер догорел и подернулся пеплом, на холщовых крышах палаток лежала сверкающая изморось. С трудом поднявшись на ноги, Гай доковылял до обиталища Изабель, отдернул шнурованный полог и бесцеремонно сунулся внутрь. Англичанин все еще наделся, что ему привиделся диковинный сон, что девица сейчас высунет рыжую голову из-под вороха пледов…

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большая охота - Андрей Мартьянов бесплатно.
Похожие на Большая охота - Андрей Мартьянов книги

Оставить комментарий