Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам придется сообщить Уиллу, — сказала она, сдаваясь перед неизбежным. — О нас… об этом деле, о разводе.
— Ну конечно, — ответил Дарли.
— Признаюсь, я больше переживаю по поводу его возможной реакции, чем за все остальное.
— Ты спасла ему жизнь, дорогая. Я не думаю, что он может рассердиться, как бы ты ни поступила.
Она слегка смутилась.
— Женщины не имеют той свободы, им не позволено того, что позволено мужчинам. И я не уверена, насколько либеральны взгляды брата на многие вещи.
— Он обожает тебя. Это очевидно. Ты излишне переживаешь. Мы все скажем ему сегодня, после ужина. И он поймет и поддержит нас, уверяю тебя.
— И нам придется вернуться? — Ее сомнения были очевидны.
— Это зависит от тебя.
— Правда?
— Правда. — Откинувшись назад, он раскинул руки вдоль спинки скамьи, довольный оборотом, который приняли события, а перспектива обретения Элспет свободы чрезвычайно воодушевляла его. — Ты принимаешь решение и говоришь мне, что делать.
— И тебя не беспокоит, если мы останемся здесь?
— Нет.
— Но однажды все может измениться. Он пожал плечами:
— Возможно. Но если такое время придет, мы справимся с этим. В настоящий момент я полностью отстраняюсь. Решение принимаешь ты.
Ну, разве мог он быть чудесней? Она вновь напомнила себе, почему он был таким фаворитом и любимцем всех светских красавиц. Он был очарователен, дружелюбен, самым щедрым из всех, кого она когда-либо знала, и она слишком уж любила его. Особенно когда он меньше всего походил на мужчину, предлагающего не больше, чем мимолетное увлечение. Совсем не такого, какого она могла ожидать.
Благодарная ему за все, что он уже сделал и продолжал делать в настоящий момент, Элспет все же предостерегала себя от излишних необоснованных надежд. Дарли не был заинтересован в постоянстве. А сам по себе факт, что он делит с ней постель, вовсе не отличает ее от всех остальных леди, с которыми он занимался любовью.
— Почему бы нам, не решить, что делать, только после того, как мы все скажем Уиллу? — сказала она, стараясь быть столь же благовоспитанной, как и он. — У моего брата могут быть какие-то соображения на этот счет.
— Отлично. — Он улыбнулся. — Вот увидишь, все устроится самым наилучшим образом.
Глава 35
Генри Блайт был на год младше Уилла и принадлежал к типу людей, привыкших наслаждаться жизнью на полную катушку. И сейчас, вновь вернувшись к жизни, он взял за привычку удаляться пораньше с одной из местных служанок.
Уилл воздерживался от подобной любовной активности — не из-за отсутствия интереса к юным служанкам, а потому, что его сердца давно было отдано Клариссе Берфорд в Йоркшире. Они не были формально обручены, но у них была договоренность, что после возвращения Уилла из Индии они поженятся.
Так что вскоре после ужина, когда принесли портвейн, Генри под каким-то предлогом удалился, как и Малькольм, который, что было странным для шотландца, не любил выпить, а трое оставшихся перебрались с портвейном в гостиную.
Поначалу разговор шел ни шатко, ни валко. Элспет явно нервничала, и Дарли очень хотелось просто усадить ее к себе на колени и приласкать, успокоив. Но поскольку это было невозможно, он решил взять разговор в свои руки: они обменялись мнениями о лучших конных заводах, занимавшиеся разведением скаковых лошадей в Англии. В Йоркшире находилась значительная их часть, поскольку северяне очень любили скачки, в Лондоне и его окрестностях тоже были первоклассные конюшни.
— Я тут подумал, что мог бы попробовать себя в качестве тренера, когда мы вернемся в Англию, — заявил Уилл. — В армии меня вряд ли оставят с моей ногой, по крайней мере, сейчас. В обозримом будущем у меня явно будут трудности с верховой ездой. — Он взглянул на сестру: — Я подумал, что мог бы обратиться к лорду Ратледжу. Он знает, что я умею делать.
Она улыбнулась.
— Мне нравится твоя идея. — Больше всего ей нравилось, что лорд Ратледж жил на юге.
— Ну и хорошо. — Уилл откинулся в кресле, словно обретя второе дыхание, получил ее согласие. — Я ведь не знал, как ты отнесешься к тому, что буду жить так далеко от тебя.
Дарли и Элспет переглянулись.
— В чем дело? — допытывался Уилл. — Точнее, почему ты не говоришь мне то, что тебе хочется сказать, сестренка? И хватит дергаться. Ты весь вечер просто места себе не находишь.
Взгляды любовников вновь встретились. Дарли уже давно бы все рассказал, если бы не боялся навредить.
— Ладно, расскажи ему сам.
Почувствовав облегчение, маркиз ободряюще улыбнулся Элспет, затем повернулся к брату:
— Ты наверняка знаешь, что я с большим уважением отношусь к твоей сестре.
Уилл с трудом подавил ухмылку.
— Да уж, конечно же, у меня создалось такое впечатление.
— Она, естественно, беспокоилась о твоем здоровье, иначе мы бы раньше рассказали тебе.
— Я все понимаю. — Уилл бросил на Элспет сочувствующий взгляд. — Тебе не стоило так переживать, сестренка. Что бы ты ни сделала, как бы ни поступила, для меня все хорошо. На самом деле хоть с самим дьяволом спляши, я лишь крикну тебе «Браво!». Я обязан тебе жизнью, — мягко продолжил он. — И я никогда этого не забуду.
— Ты больше обязан Джулиусу, чем мне, — поддержала разговор Элспет. — Я отнюдь не уверена, что смогла бы без него вытащить тебя оттуда. — Конечно же, я ваш должник, — ответил Уилл, приветственно поднимая свой бокал, словно салютуя Дарли. — Я знаю, как много вы сделали для нас обоих. И если это хоть слегка облегчит наш разговор, я полностью в курсе ваших отношений. — Он улыбнулся. — Ведь все эти ночные пробежки на цыпочках не остались незаметными. Я желаю вам добра. Я желаю вам обоим, — он замер на долю секунды, — всего, что вы пожелаете. — Наслышанный о репутации Дарли, он не ожидал скорого приглашения на бракосочетание.
— Слава тебе, Господи, — выпалила Элспет. — Я не знала, как ты отнесешься… — у нее задрожали руки, — к этой моей… ну, скажем… некоторой вольности.
— Только без обид, Дарли, — весело, чуть фиглярствуя, заявил Уилл, — но любой, кто бы тут ни был, он все равно лучше Графтона.
Маркиз рассмеялся:
— Я не слишком уверен, что это комплимент, но сочту его таковым.
— Именно так это и подразумевалось. — Хотя он и знал о любвеобильности Дарли, ему также было известно, что все женщины из прошлого маркиза потом оставались его друзьями.
— У нас есть и еще одна небольшая новость, — заметил Дарли. — Твоя сестра находит ее кошмарной. А я нет. Но ты должен знать, что недавно дошло до нас из Лондона. Мы узнали из статьи в «Таймс», на которую обратил мое внимание генерал Элиот, что лорд Графтон начал бракоразводный процесс против твоей сестры. Прости меня. — Быстро вскочив с кресла, он подошел к Элспет, которая задрожала всем телом, вытащил ее из кресла, сел на ее место и усадил к себе на колени. — Все будет в полном порядке, — зашептал он, нежно сжимая ее в своих объятиях. Подняв голову, он встретился взглядом с ее братом: — Скажи ей, что все это может быть улажено. Она так испугана.
- Когда вас кто-то любит - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Милая заложница - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Понравиться леди - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Прикосновение греха - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Пламя страсти - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Серебряное пламя - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Снова и снова - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Красотка для маркиза - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Чистый грех - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Нежнее шелка - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы