Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он усмехнулся и посмотрел на доктора Майка.
— Когда эта штука окажется на твоей голове, времени для болтовни уже не останется. Поэтому я еще немного поговорю, если ты не против.
Заметив, как покраснел психолог, Джон быстро подавил усмешку. Доктор Майк обиженно прикусил губу. Майкл сунул гарнитуру в чемоданчик и закрыл крышку.
— Я уже проинструктировал парней «Седьмого сына», — продолжил морпех. — Они опытные бойцы и умеют обращаться с такими вещами. Вы гражданские люди. Но сегодня вечером между ними и вами разницы не будет. Вам выдадут оружие, кевлар и бронежилеты, рации и гранаты. Сегодня вечером вы станете равноправными членами нашей команды.
— Мне дадут пистолет? — спросил Джон. — Я никогда не держал оружие в руках. Даже не знаю, смогу ли…
— Тогда лучше оставайся безоружным.
— А гранаты нужно брать?
— Не бери, если не хочешь, — ответил Майкл. — Это ваши жизни, парни. Ваш выбор. Главное, выполняйте мои команды. Когда я скажу: «Вперед», идете вперед. Когда я скажу: «Назад», держитесь позади. Это закон. Если вы услышите по рации мой голос, воспринимайте его как глас Божий. Я понимаю, что вы не привыкли к такому подчинению. Оно чуждо для вашей жизни. Но помните, откуда я пришел. И то, как вы выйдете из ночного клуба — на своих ногах или в пластиковом мешке, — это зависит от вашего умения идти на компромисс. Поэтому делайте, что вам говорят. Вы поняли меня?
На миг — всего лишь на секунду — рев двигателей был единственным звуком в салоне. Затем два клона прокричали в унисон:
— Да, сэр! Мы поняли.
Пока они летели на юг к городу, ставшему ему родным, доктор Майк смотрел в иллюминатор. Солнце по правому борту допевало последнюю песню. Слева тянулась угрюмая и тусклая пустыня. Вскоре песок сменился чахлым кустарником, затем — густым чапаррелем Сан-Габриеля. Начали появляться дубы и сосны. Два вертолета пролетели над горами и нырнули в долину. Снизу проплывали суровые скалы и мрачные заросли деревьев.
Затем «вертушки» промчались над холмами и богатыми особняками, над Пасаденой, мимо студий Бербанка (он прекрасно знал эти места), над белой надписью «ГОЛЛИВУД», сиявшей на склоне горы Ли. «Черный ястреб» резко накренился и взял направление на восток, к деловому центру города. Сумерки сгущались. Улицы заполнились черной патокой медленно ползущих машин. На расстоянии виднелся небоскреб Юнайтед-стейт-банк-тауэр. Огни по периметру его круглой крыши мерцали, как алмазная корона. Зеркальная поверхность «Вестин Бонавентур» скрывала россыпь роскошных квартир.
Вертолеты пролетали над улицами и отелями, над городским колледжем и домами Западного Голливуда. Странно было видеть город с такого ракурса — пролетать мимо огромных небоскребов и проноситься над толпами людей. Лос-Анджелес славился своими неблагополучными районами и дурными манерами. Если вы жили в городе, то замечали их, не вставая с кресла. Вы слышали звуки визжавших тормозов и битого стекла. До вас доносились крики отчаяния, и вы привыкали относиться к этому с должным спокойствием. Вы привыкали к вертолетам, ревущим в ночном небе, к полицейским сиренам на трассе, к красно-белым вспышкам маячков на машинах скорой помощи. Иногда казалось, что вы могли бы игнорировать слона в своей квартире.
Под ними простирался Западный Голливуд. Промелькнул бульвар Санта-Моника. Скоро им предстояла посадка. «Фоли а дё» находился на юго-восточном углу бульвара Сансет и Хэммонд-стрит — в царстве гламура и клубного мира. Координаты их посадочной площадки располагались в паре миль к югу.
«Черный ястреб» накренился вправо, затем влево, воскрешая пищеварительный гнев в кишках психолога. Он снова посмотрел в иллюминатор. Они прибыли на место. «Вертушка» зависла в заданной точке. Второй «Черный ястреб» уже совершил посадку, высадил команду с грузом и, поднявшись вверх, полетел на запад. Доктор Майк проводил его взглядом и приготовился к высадке. Он увидел бойцов «Седьмого сына», ожидавших за периметром вертолетной площадки. Несколько мужчин в развевавшихся белых куртках грозно махали кулаками вслед вертолету. Наверное, персонал госпиталя, площадку которого они использовали. Когда «вертушка» начала спускаться, огненный ком в животе Майка опасно подступил к горлу.
Огни вертолетной площадки засияли в иллюминаторах. Силуэты охранников отбрасывали длинные тени. Доктор Майк повернулся к морпеху. Тот уже успел расстегнуть защитные ремни. Осмотревшись по сторонам, он направился к люку.
«Вот и все, — подумал Майк. — Полет окончен».
Морпех повернулся к нему. Его губы изогнулись в проказливой усмешке.
— Добро пожаловать в медицинский центр «Сидарс-Синай».
Он открыл дверь.
— Смотрите под ноги, парни.
Два белых и два черных грузовых фургона находились в точных GPS-координатах, предписанных генералом Хиллом. Майкл заметил их в северо-западном углу парковки «Сидарс-Синай» около северной части бульвара Сан-Висенте. Пока все шло лучше, чем он ожидал. Майкл боялся, что Хилл мог утратить боевые навыки за те пятнадцать лет, которые он провел в своем кабинете на базе «Седьмого сына». Но нет! Генерал показал себя талантливым стратегом и неплохо подготовил эту миссию спасения. Тем более что код «Фантом» позволял задействовать любые ресурсы.
Парковка располагалась в четверти мили от вертолетной площадки. Переход был быстрым. Джон прибежал к фургонам последним. Он весь вспотел. Простительно для штатского. Гражданские лица во время боевой миссии имели право на снисхождение. Майкл присматривал за Джоном весь полет. Длинноволосый парень ужасно разнервничался, когда он упомянул о гранатах и пистолете. Придется оставить его безоружным. Не имея ни малейшего опыта, он мог открыть пальбу и уложить полкоманды. Проклятье! Был ли в нем стержень? Как он перенесет все то, что намечалось планом операции? Майкл этого не знал.
Он похлопал Джона по плечу и подтолкнул его к черному фургону. Джон, тяжело дыша, взглянул на пару белых машин. Те фургоны имели затемненные стекла. Бойцы «Седьмого сына» рассаживались по местам. Водители прогревали моторы. Ноздри Джона широко раздувались. Он старался выровнять дыхание.
— А зачем… нам… те машины? — задыхаясь, спросил он.
Морпех взглянул на белые фургоны.
— Они расчистят нам дорогу. Эти парни обеспечили нас транспортом. Теперь им предстоит совершить отвлекающий маневр.
— Кто они?
— Не знаю. Не важно. Хилл воспользовался кодом «Фантом» и организовал для нас самолет, «вертушки» и фургоны. Эти люди отвлекут полицию. Помнишь тех охранников на вертолетной площадке, которые пытались помешать посадке? Они сейчас звонят копам, и те расспрашивают их, куда мы направились. Парни из госпиталя укажут на два белых фургона.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Седьмой сын - Дж. К. Хатчинс - Детективная фантастика
- Царство костей - Джим Чайковски - Детективная фантастика / Прочие приключения / Триллер / Разная фантастика
- Время пепла - Дэниел Абрахам - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Младший ветер - Надежда Храмушина - Детективная фантастика / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Жизнь номер два (СИ) - Казьмин Михаил Иванович - Детективная фантастика
- Две дамы и галечный пляж - Анна Викторовна Дашевская - Детективная фантастика
- Млечная пуля - Ч.С.В. - Альтернативная история / Детективная фантастика / Космическая фантастика
- Ястребы войны - Грант Блэквуд - Детективная фантастика
- Царство Страха - Керри Манискалко - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Дети забытых богов - Игорь Афонский - Детективная фантастика