Рейтинговые книги
Читем онлайн Фиалки на снегу - Патриция Грассо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

— Что вы делаете! — в ужасе закричала Изабель.

Но тут же леди Эстер открыла свой ридикюль — в нем тоже был пистолет! Вид у обеих пожилых леди был угрожающим, казалось, они готовы выстрелить в любую минуту.

— Ты хочешь увидеть Лили? — не оборачиваясь, спросила у Изабель герцогиня Тесса.

— Конечно, хочу.

— Тогда будь любезна не мешать мне. Элис, — повторила герцогиня, — приведите сюда девочку.

Элис в замешательстве взглянула на хозяйку, ожидая, что та скажет. Но Лизетта лишь пожала плечами и коротко кивнула.

— Это уже переходит всякие границы! — закричала она, когда экономка вышла. — Вы похищаете ребенка! Это преступление!

— Аристократия имеет определенные привилегии… — надменно заявила леди Тесса.

— Да вы хоть умеете с этим обращаться? — Лизетта покосилась на пистолет, который герцогиня держала в руке.

— Хочешь в этом убедиться? — спросила герцогиня, возводя курок. — Нет?.. Жалко…

— Герцогиню учил обращению с оружием ее покойный супруг, а она научила меня всему, что сама узнала, — пискнула леди Эстер.

— Мама! — Лили сбежала с лестницы и бросилась прямо к Изабель. — Мамочка! Я знала, что ты придешь! Знала!

— Солнышко мое, я никогда тебя не оставлю, — сказала Изабель, обнимая девочку. — Ты всегда будешь со мной, любимая моя, мы всегда будем жить вместе!

— Она будет жить со мной! — сказала в ответ Лизетта. — Суд признает мои права. — Она обернулась к дочери. — Неблагодарная тварь! Я — твоя мать, я дала тебе жизнь!

Лили исподлобья взглянула на нее.

— Мама Белли дала мне любовь, — тихо сказала она. — И я тоже люблю ее.

Изабель взяла Лили за руку и, ничего не говоря, направилась к двери. Герцогиня и ее сестра убрали пистолеты.

— Простите, что потревожили вас… Всего хорошего. — С этими словами пожилые леди удалились.

В экипаже у Изабель вырвался вздох облегчения. Лили крепко держала ее руку, и у Изабель теперь было время подумать о Джоне. Что он скажет, когда узнает об участии в этой истории своей матери? Изабель была слишком измучена, чтобы спорить или ссориться с ним сейчас… Впрочем, она быстро приняла решение.

— Мы с Лили поедем в Монтгомери-хауз, — сказала она, обращаясь к герцогине.

— Что?

— Я хочу, чтобы Джон сначала немного успокоился, — пояснила Изабель.

Ее свекровь кивнула:

— Я тебя хорошо понимаю.

— А я — нет! — обиженным голосом сказала леди Эстер.

— Скажите Джону, — продолжала Изабель, — пусть он приедет за нами в Монтгомери-хауз.

— Она уходит от него? Решила уйти от Джонни? — Леди Эстер не понимала, что происходит, но никто не спешил ей объяснять.

— На Беркли-сквер, — приказала герцогиня вознице. Потом она обернулась к Изабель. — Я подожду, пока он придет в себя, а потом скажу, где вы.

— Спасибо вам. И скажите ему, куда мы поехали, не раньше, чем на его лице перестанут дергаться мускулы! — попросила Изабель.

Экипаж остановился на Беркли-сквер около дома Монтгомери. Прежде чем выйти, Изабель благодарно сжала руку герцогини Тессы.

— Я никогда не смогу отплатить вам тем же! — горячо сказала она.

— Пустяки. В семье все должны помогать друг другу, — ответила герцогиня. — К тому же попугать эту Лизетту — сущее удовольствие!

— Спасибо, что приняли меня в семью, — улыбнулась Изабель.

Вместе с Лили они подошли к парадному входу. Изабель подумала, что особняк Сен-Жерме-нов больше похож на настоящий дом, чем этот. Может быть, Монтгомери-хауз не смог стать ее родным домом потому, что она не привыкла жить в городе? А может быть, оттого, что здесь не было Джона?..

— Ваша светлость, рад вас видеть в этом доме! — сказал Пебблс, распахивая дверь.

Изабель приветливо улыбнулась:

— Я приехала ненадолго, чтобы переждать гнев своего мужа.

Дворецкий недоуменно уставился на нее, но не сказал ни слова.

— Да-да, вы правильно понимаете: мы сейчас временно не в ладах… А это Лили. Моя дочь. Помните ее? Она была на свадьбе.

Пебблс ласково улыбнулся девочке.

— Я знал твою маму, когда она была еще моложе тебя!

Лили уже совсем успокоилась и с любопытством осматривалась вокруг.

— Пебблс, где Дельфиния? — спросила Изабель.

— Ваша мачеха скорее всего в гостиной.

— Лили, Пебблс отведет тебя в столовую, а я приду через несколько минут. Хорошо? Или Мертл снова стало страшно?..

— Я больше не играю с Мертл, — сообщила Лили. Она подняла сверкающие глаза на Пеббл-са. — А вы расскажете мне про маму, какой она была в детстве?

— Любой другой рассказ показался бы мне сейчас неуместным, — высокопарно сказал Пебблс.

— Это значит «нет» или «да»?

— Это значит «да», — ответил дворецкий.

Лили не раздумывая взяла его за руку, и он увел ее в столовую. Изабель несколько секунд глядела им вслед, после чего поднялась на второй этаж. Открыв без стука двери гостиной, Изабель в смятении попятилась: рядом с Дельфинией сидели Николас де Джуэл и Уильям Гримсби!

Тут же взяв себя в руки, Изабель прошла в комнату. Делая вид, что не замечает мужчин, она без приветствия обратилась к мачехе:

— Возможно, мы с дочерью проведем здесь ночь.

— С дочерью?.. — словно эхо, откликнулась Дельфиния.

— Я имею в виду Лили Дюпре. Я ее опекаю.

Дельфиния, де Джуэл и Гримсби ухмыльнулись. Больше всего они сейчас были похожи на котов, которые только что поймали мышь.

Изабель похолодела от страха. Дура, зачем только она пришла сюда! Но укорять себя было уже поздно…

— Я думаю, Джон рассердится, не найдя меня дома, и придет сюда.

Чтобы справиться с собой, она произнесла его имя вслух. Это помогло. Но реакция троицы была самой странной: они уже не ухмылялись, а злорадно скалились… Она хотела выйти, но Дельфиния, встав, закрыла дверь прямо у нее перед носом.

— Никуда ты не пойдешь! — В голосе мачехи Изабель уловила металлический звон.

— Я не заключенная! — ответила Изабель.

— Сядьте, герцогиня, — тихо приказал ей Гримсби, — До прихода вашего супруга вы останетесь здесь.

В надежде улучить подходящий момент и сбежать, Изабель села на стул у самой двери. Но все эти мысли улетучились, как только она вспомнила о Лили: девочка находится внизу, с Пебблсом, а она ни за что не оставит ее с этой троицей!

— Это не входило в план, — пробормотал Николас. В его голосе звучала растерянность. — Что мы будем делать, когда явится Сен-Жермен?

— О каком плане вы говорите? — спросила Изабель.

— Наш план поможет нам получить то, что нужно каждому из нас, — ответила Дельфиния.

— О чем ты говоришь? — Изабель всматривалась в лицо мачехи.

— Я хочу отомстить за смерть сестры, — прошипел Гримсби. — Им, — он кивнул на Дельфи-нию и ее племянника, — нужны деньги. Состояние Монтгомери.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фиалки на снегу - Патриция Грассо бесплатно.
Похожие на Фиалки на снегу - Патриция Грассо книги

Оставить комментарий