Рейтинговые книги
Читем онлайн Беспорядочные связи - Лора Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 106

Глава 15

Миранда добежала до первого перекрестка и выскочила на центральную улицу. Слова Рика не шли из головы. Все же она сообразила, что ей нужно добраться до офиса, где она оставила свой автомобиль.

Охранник гаража счел своим долгом проводить ее до машины.

– Вы хорошо себя чувствуете, мисс?

– Да, спасибо. – Ложь. Наверное, я умираю, но вас это не касается.

Охранник, пожав плечами, вернулся к лифту. Миранда нащупала в сумочке ключи от машины и попыталась вставить их в замок на дверце. Безуспешно. Кто-то тронул ее за локоть. Девушка вскрикнула.

– Успокойся, Миранда. Давай помогу. Ты вроде как не в себе.

Она резко обернулась и увидела знакомое лицо. Питер, сотрудник агентства. Вздохнув свободнее, Миранда нерешительно передала ему ключи. Тот почтительно распахнул перед ней дверцу.

– Что ты здесь делаешь так поздно? – поинтересовалась Миранда, удивленная его неожиданным появлением.

– Такой же вопрос я мог бы задать тебе, – лучезарно улыбаясь, ответил Питер.

Девушка, сев за руль, попыталась вставить ключи в зажигание, но они упали на пол. Она нырнула под приборный щиток и нетвердой рукой наконец нащупала их под сиденьем, потом завела машину и, опустив стекло, поблагодарила Питера.

– Будь осторожна, – напутствовал он ее, наклонившись к окну.

Миранда дала задний ход и уже готова была убрать ногу с тормоза, как вспомнила про свою сумку.

– Питер, сумку подай, пожалуйста.

– Ах, ну да, конечно. Где же она? – Он с притворным усердием стал оглядываться по сторонам, но Миранда видела, что сумка стоит прямо возле него.

– Вон она, – нетерпеливо указала девушка.

– Куда ты отправляешься? – поинтересовался Питер.

Она пытливо посмотрела на него.

– По-моему, тебе это незачем знать.

Девушка нажала на педаль акселератора и машина с визгом выехала из гаража. В зеркале заднего обзора она видела Питера, который, как ей показалось, что-то быстро убрал в карман куртки.

Эта неожиданная встреча оставила в душе неприятный осадок. Что-то уж больно часто Питер попадается ей на глаза. Сначала его стычка с Тони, причем, по-видимому, из-за нее. Теперь вот здесь, на автостоянке, да еще в такое позднее время, будто он специально поджидал ее.

Раздался сигнал сотового телефона. Миранда, вздрогнув, воззрилась на аппарат, словно это был тарантул. Кто это? Может, Коул хочет помириться? Или Рик желает продолжить допрос? Или Даг звонит, чтобы уведомить ее об увольнении?

Это было бы лучше всего, решила Миранда. Тогда все ее несчастья сразу кончатся. Но нет, слишком легкий выход. Она никогда не шла на попятную и теперь останется верна себе. Закончит работу, а уж потом будет зализывать раны.

– Мисс Рэндольф? – Женский голос. Интеллигентный.

– Да.

– Вас беспокоит Виктория Лэмберт. Мы познакомились вчера вечером на ужине.

– Слушаю вас, миссис Лэмберт. Пожалуйста, просто Миранда, Чем могу служить?

– Мне нужно поговорить с вами. Это очень важно. Если у вас есть время, не могли бы вы приехать ко мне домой прямо сейчас? Вы, наверно, знаете, где я живу.

Миранда насторожилась, хотя Виктория Лэмберт говорила с ней спокойным дружелюбным тоном.

– Э… может, вы все-таки объясните, как до вас доехать?

Виктория назвала адрес. Снедаемая любопытством, Миранда уже не помнила о своих переживаниях.

– Хорошо. Скоро я буду у вас.

Через несколько минут Миранда затормозила у красивого особняка, в котором жили Лэмберты. Виктория, очевидно, ждала ее у окна, потому что она открыла дверь прежде, чем Миранда успела дойти до входа.

– Благодарю за то, что откликнулись на мою просьбу. Я и представить не могла, что вы так скоро приедете.

Миранда проследовала за грациозной Викторией в холл, отделанный белым мрамором.

– Должна признать, что вы меня заинтриговали, миссис Лэмберт.

– Окажите честь, зовите меня Викторией. Не такая уж я старуха.

Ее классическое, с правильными чертами лицо светилось улыбкой, благодаря которой она сразу стала выглядеть лет на десять моложе. Виктория провела Миранду в небольшую гостиную, расположенную в стороне от лестницы с дубовыми резными перилами ручной работы. Они устроились в креслах в стиле чиппендейл, между которыми стоял торшер с абажуром из шелка. В столь богатой, изысканной обстановке Миранда должна была бы чувствовать себя, как в антикварном магазине, но такого ощущения не возникало.

Виктория, заметив, что девушка рассматривает статуэтку собаки, объяснила:

– Это работа моего крестника. Он подарил ее мне тридцать лет назад. Я была так горда, что хотела отдать ее на художественную выставку, которую финансировал мой муж. Он, да будет благословенна душа его, отговорил меня, сказав, что эта вещица станет прекрасным дополнением к интерьеру моей любимой комнаты. Разумеется, он оказался прав.

Миранда, слушая теплые отзывы Виктории о первом муже, чувствовала, что и у нее становится теплее на душе.

– Ну да ладно, вы ведь приехали сюда не для того, чтобы выслушивать беспорядочные воспоминания о далеком прошлом. Позвольте я перейду сразу к делу. Простите за прямоту. Одни считают ее самым ценным моим качеством, другие – самой отвратительной чертой моего характера. Кто как видит. – Она усмехнулась.

Миранда терпеливо ждала. Виктория нравилась ей все больше.

– Я знаю, что вы – частный детектив. – Виктория помолчала, увидев изумленный взгляд Миранды, затем объяснила: – Мы с Дагом старые друзья, хотя, думаю, он вряд ли говорил вам об этом– по вполне очевидным причинам. Вчера вечером я связалась с ним по телефону, и он не стал отрицать, что вы расследуете что-то для моего мужа.

Миранда кипела от негодования. Почему Даг не сказал ей, что он беседовал с женой Уэйна?

– Нет, позвольте мне закончить. – Виктория выставила вперед руку, заметив, что Миранда собирается заговорить. – Мы еще успеем все обсудить. Сначала я должна сказать то, что хотела, пока не забыла. В последнее время со мной такое случается.

Она глубоко вздохнула и, разгладив юбку своего домашнего платья из голубой льняной ткани, продолжала:

– После смерти Гарри я была подавлена, чувствовала себя очень одинокой. Детей у нас не было, но мы никогда не расставались, поэтому как-то не ощущали в жизни пустоты. Когда он умер, я горько оплакивала и его, и утраченные возможности… Если бы у нас были дети, я, наверное, никогда бы не вышла замуж еще раз. Но мне не хотелось жить одной, и жить с кем попало тоже не хотелось. Потом я встретила Уэйна. Благодаря ему я вновь почувствовала вкус к жизни, вновь стала смеяться – впервые с тех пор, как овдовела. Рядом с ним я опять почувствовала себя женщиной.

Немного помолчав, Виктория грустно улыбнулась Миранде.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 106
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Беспорядочные связи - Лора Брэдли бесплатно.
Похожие на Беспорядочные связи - Лора Брэдли книги

Оставить комментарий